凶鸟·忌讳之物第一章_凶鸟·忌讳之物第一章试读-查字典图书网
查字典图书网
当前位置: 查字典 > 图书网 > 推理 > 凶鸟·忌讳之物 > 第一章

凶鸟·忌讳之物——第一章

黑色的大鸟群,在前方的孤岛上空盘旋。 (那是……) 刀城言耶最初以为那是鸦,但随即察觉,那些鸟倘若是鸦的话,体形未免大得异乎寻常。如果是鸦,那肯定是鸦怪无疑。况且渔船离岛尚远,它们就能给人如此难以言喻的存在感,这也算它们不单纯是鸟的证据吧。而以盂兰盆节那阴 云密布的苍穹为背景、上下翻飞着的身影,与其称为一向象征凶兆的鸦,还不如冠名“凶鸟”来得贴切。总而言之,阴森的气息似乎正在那里弥漫。 (凶鸟吗……)在脑海中骤然出现的名词,言耶并未脱口而出。为了确认黑色的怪鸟究竟是何方神圣,他凝目向前方眺望。然而,鸟在空中盘旋,渔船又在波澜起伏的海面颠簸前行,稍一凝目就觉得头晕目眩。 005 万幸的是,他在铺展于兜离之浦斜坡上的街道间、迷途 一般彷徨时经历的令人乏力的暑气,并没有延续到此地来。站在乘风破浪的船上,吹拂全身的海风和不时溅来的飞沫,都令他身心舒畅。 (要是再那样热下去,我这个人可就没法看啰。)不争气的念头一闪而过,他又把视线投向船头,发现鵺敷神社的赤黑正用双筒望远镜望着相同的方向。 (用望远镜或许能看清凶鸟的真面目……)想借,却怎么也开不了口。就目前为止的观察所得,赤黑并非因为刀城言耶是外人才冷若冰霜,除了神社的个别成 员,他对谁态度都一样。然而即便了解这一点,和他难相处的现状也毫无改变。更何况眼下的言耶压根就没有精神去请求这种拒人于千里之外的人,所以最终还是选择了放弃。 他振作起来,再度以肉眼眺望黑鸟——然而眩晕感越发强烈,胸腹间也渐渐烦恶起来。 (不行……实在是太勉强了……)他不得不把视线移向船底,垂下头,闭起眼。 “那是大鸟神。”鵺敷正声的声音从旁传来。“也就是鵺敷神社祭祀的神鸟之石楠船神的化身?” 眩晕感尚未消退的言耶眨着眼,随即抬头看向正声端正的脸庞。不知何时他竟已凑得如此之近。嗯,说穿了那就是影秃鹫……日本鹫鹰类中最庞大的鸟……” 006 (是吗,那就是影秃鹫吗……) 言耶当即回想起昨天在小镇的乡土史学家那里听过的话。“啊,这样说虽然太露骨……” 身为神社的一员,却无情无义地揭穿大鸟神的老底,正声的行为还真直接。不过,虽然一般来说这会让人猜测他对生养自己的老家有什么芥蒂,但也许是托了那轻松爽快的语气之福吧,言耶并没有察觉出嫌恶意味来。(有趣的男人!)言耶自己也不过二十五六岁,但眼前的美青年,却让他不得不认为是战后诞生的新人类—即使实际出生日期在战前。这是对自古以来的种种习俗持质疑态度,万事万物都逆反的一代,正声就给人这种感觉。 由于刚见面时对方用了清晰标准的普通话,言耶就问他是否在东京生活过。正声回答说听听收音机就自然而然地掌握了。闲聊之中他俩渐渐亲密起来,但言耶不再讲究谈吐的礼仪,正声的措辞却毫无变化。言耶无非虚长了两三岁,他却始终视为前辈相待,措辞也一丝不苟,绝无懈怠。古雅的作风可见一斑,或许正是因此,才让他显得格外富有魅力。 “哎?日本最大?” 言耶不去触碰揭穿神之使者老底的事实,只是坦率地流露出对影秃鹫这种生物的兴趣。 “全长一百厘米左右,两翼张开长则在二百五十到三百厘米之间吧?近看起来确是压迫感十足啊。” 007 出人意料的是,正声脸上浮现了畏惧神之使者的表情。 不过,也许这是针对鹫这种生物本身流露的情绪。 话说回来,他这么年轻,也难怪不用尺啊寸啊这样的单位。 在这个已经不能称之为战后的世界上,在业已流逝的那段岁月中,日本一下就被西欧文化侵蚀了,然而乡野间尺贯法仍 在通用。在自古以来操持着老式营生的人群里,理所当然地 沿用着。 “其实,在日本见到这种鸟可是件稀罕事。据说本来是栖 息于欧洲南部、土耳其以及中亚至中国东北的鸟类,因为在 欧洲的大部分地区有灭绝之虞,才作为迷鸟或极其珍稀的候 鸟飞抵日本。这风姿可真是难得一见呢……” “迷鸟?啊,你是说迷途之鸟……” “据说身为迷鸟的影秃鹫,从极北的北海道到南方的鹿儿 岛,在全国各地都有所发现,但它们原本主要栖息在气候干 燥的高原和针叶林地带。有鉴于此,我推测它们从前并不仅 仅是在这里现过身,没准还常常停留甚至有所繁衍。” “你知道得真多。” 言耶坦率地表示了钦佩,正声立刻就害羞了“ 这样的知识也没什么特别的用处。兜离之浦一直把这些鸟尊为神之使者。所以,‘不,其实要说那些鸟名叫影秃鹫’—— 这种实事 求是的说明谁听了都不会高兴吧?” “嗯,话虽如此,但我想就信仰而言,以客观的眼光看待信仰对象决不是毫无意义的事。即便明知大鸟神是一种名为 影秃鹫的真实鸟类,只要把它们视为神之使者就没问题。如果否认那是鸟类,换言之,否认那是一种生物,就是越过信仰的界限陷入迷信了。” “嗯,是啊。不过渔村的人从古到今都深陷在迷信里……”肯定了言耶之语的正声,微微苦笑着摇头。由此可见, 他虽是神社的一员,却对那些事有逆反心理。 “常言道,渔夫离地狱仅有一板之隔,迷信也算顺理成章吧。非机动船时代有这样的老规矩,如果旧式的船遇到暴风雨,有人不幸落了水,就算只有一艘舢舨也要驾船出海。虽然国外也常见这种行为,但不过是为了救人一命;但在日本,原因就不仅仅是那也许会救人一命了,还担心不那么做对方就不 能安息。如果有所怠慢,死于海难的人可能会化为鬼火、亡魂、 引亡灵或引亡者等所谓的船灵,呼唤同伴赴死。” “怪谈小说家果然对这方面的传说如数家珍呢。那么有鬼帆与迷船之称的幽灵船,你也有所了解吧?” “嗯,不过,我想恐怕大多和柄杓幽灵故事有关。” “日本海洋怪谈的招牌菜?” “如果听幽灵一说‘借柄杓’就老老实实借出去,幽灵会 用柄杓不断舀水往船里灌,船就会沉。所以出借时,必须敲掉柄杓的底再递出去——就是这样的传说。” “换言之,名称或有不同,内容却大致一样。” 正声饶有兴致地回应道。 “我想海幽灵归根结底就是出于人们对海难者的畏惧。” 009 相对的,言耶虽在意正声的反应,却也不去触及,“譬如说矿坑,也一样。在无处可逃的密闭空间,同伴之死带来的恐怖, 一定在你我想象的极限以上。虽然在海洋漂浮的船上具有四周三百六十度的开放感,但在事件突发的紧急关头无处可逃这一点,和地底深处的矿坑毫无区别。在那种特殊状况下冒 生命危险工作的人会深陷迷信,不是理所当然的事情吗?” “但正是因此,反而招致了令自己置于险境的局面,可谓可笑可悲,对吧?” “你是指……” “从前,船遇到暴风雨就不管三七二十一地丢弃行李斩断桅杆,即便熬到风雨平息没翻船,也只能在海上漂流,别无作为了。” “啊,你是指这种事啊。斩断桅杆显然是基于避免翻船的合理判断,但事实上似乎并没有斩断的必要。不过在日本,遇到暴风雨渔夫们越来越撑不住的时候,就是先斩断桅杆, 再削下发髻祭祀船灵大人,抑或投掷入海献给海神,一味祈求神佛保佑。结果却如你所言,就算走运熬过了风雨,之后也只能随波逐流听天由命了。” “不是流传着一些极为悲惨的故事吗?不仅有人在船上病饿而死,还有人漂流至异国他乡,刚一上岸就被土著虐杀,或 者被捕获了沦为奴隶供人驱使,更有甚者,被贩卖去了别的国家—— “在荒无人烟的孤岛上生活十数年之久,终于被路过的船所救得以返回故土的那种,还算是好的吧。于是,正因为遭受了如此严酷的命运和危险,渔夫的迷信也越来越深了,这 一点毫无疑问。” “话虽如此……”正声在渔夫镇出生成长,应该能理解言耶的话吧。然而他似乎无论如何也无法接受迷信与陋习,表情显得很复杂。 “十六世纪来日本的耶稣会教士路易斯• 弗洛伊斯撰写了《日欧文化比较》和《日本史》。其中记述了非常有趣的事。 日本渔夫相信海底存在蜥蜴之国— ” “什么?蜥蜴之国……”正声失声惊呼。言耶不禁浮现了微笑“ 这是因为弗洛伊斯的说法有点怪啦。他所说的蜥蜴指鳄和蛇等,换言之,就是爬行类动物。” “说是鳄,主要不就是指鳄蛟吗?很久以前就被视为神圣的生物。” “嗯,自古以来渔民们都把鲸、海豚、鲨、海龟和鲍等海洋生物视为神或神之使者。当然,龙也算在其内。弗洛伊斯 把它们总括起来,用蜥蜴之国这一说法表述了吧。总之全都是海神。” “海难中,如果望见那样的生物或者发现它们靠近船来, 就会认为是吉兆吧。换言之,人们认为那是即将得到救援的 前兆——” “鸟,和它们一样被视为海神的使者。”

展开全文


推荐文章

猜你喜欢

附近的人在看

推荐阅读

拓展阅读

《凶鸟·忌讳之物》其他试读目录

• 致读者
• 前言
• 第一章 [当前]
  • 大家都在看
  • 小编推荐
  • 猜你喜欢
  •