佛经汉译之路
查字典图书网
当前位置: 查字典 > 图书网 > 佛教> 佛经汉译之路

佛经汉译之路

0.0

作者:
出版社: 北京大学出版社
副标题: 《长阿含·大本经》对勘研究:中古汉土的期待视野
出版年: 2016-7
定价: 39.00元
装帧: 精装
丛书: 跨文化对话平台丛书
ISBN: 9787301265246



推荐文章

猜你喜欢

附近的人在看

推荐阅读

拓展阅读

内容简介:

《佛经汉译之路》为汉语大藏经长阿含第一卷大本经与巴利文文本比对研究,佛经汉译研究中尚属首次。作者从事佛经研究和翻译,以佛经汉译为例,从跨文化研究的角度,探讨中古時期的中国对他者的期待视野。书分四部分:佛經汉译之路 :汉译佛经的四個阶段;汉巴阿含经结构比较 ;大本经汉译巴利文本逐句比对; 大本经汉译文本研究:中国的期待视野与对中古文言的影响。

作者简介:

金丝燕,法國阿尔多瓦大学汉学系主任

Dhammaratana Tampalawela,法国索邦大学哲学博士,联合国教科文佛教常驻使团团长。

目录:

佛經漢譯之路:《長阿含·大本經》對勘研究目録目録

第一章佛經漢譯的四個階段

1.1東漢至西晉:佛經漢譯第一時期(148—317)

1.2東晉至隋代:佛經漢譯第二時期(317—618)

1.3唐代:佛經漢譯第三時期(618—805)

1.4宋元:佛經漢譯第四時期(960—1368)

第二章漢巴《阿含經》結構比較

2.1漢譯四阿含與巴利五藏對應比較

2.2漢譯《長阿含》與巴利文《長部》經卷對勘

第三章《大本經》漢譯本與巴利文本對勘

第四章《大本經》漢譯:漢土期待視野 (一)

——佛經的書面語化與文言文的口述性

4.1巴利文本的簡約

4.2漢譯本的簡約,佛典書面語化傾向

4.3偈頌與口述性——文言口語化

4.4段落位移

4.5内容增減

第五章《大本經》漢譯:漢土期待視野(二)

——中古佛經漢語

5.1用漢語字爲基本詞素,創造佛學新詞

5.2將新概念注入漢語原有字詞而成佛學用詞

5.3通過音譯造漢語新詞

5.4意譯雙音、多音詞

5.5佛經漢語複數詞尾

結束語

參考書目

展开全文
热门标签:
暂无评论
暂无评论
  • 大家都在看
  • 小编推荐
  • 猜你喜欢
  •