自然拼读法不适合中国孩子学英语
2013-09-27
俗话说,外来的和尚会念经,此话一点不假。中国孩子学习英语遇到困难,土和尚,洋和尚,假洋和尚各路大仙给我们送来了英语学习真经。真经的名字叫做“自然拼读法”。
自然拼读法是中国人起的名字,英语原文叫做PHONICS。PHONICS的一般解释是“一种通过学习字母/字母组合/音节的发音来教人读和念单词的方法”。PHONIC本义就是发音,顾名思义,PHONICS也就是教发音的一种方法。我国素有美化西方的传统,这从美国、法国、德国,英国等国名的翻译就能看出来,把平实朴素的PHONICS翻译成高端洋气上档次的“自然拼读法”是再“自然”不过的事了。虽然一直和整体语言法(WHOLE LANGUAGE)存在争论,自然拼读法确实是不少美加地区等英语地区孩子学习英语入门的方法。
一些机构和个人,为了商业利益,大肆鼓吹自然拼读法“神秘”“高效”“先进”“科学”等等。当我找了本自然拼读法的教材研读了几天后,发现自然拼读法没有那么“神秘”“高效”“先进”“科学”,无非就是一种教孩子认读单词进而能够阅读的识字法罢了。以我有限的知识看来,我国汉语中也有类似的方法。有人恐怕又要大骂我搞“精神胜利法”“古已有之”的把戏了。怎么?土里土气的汉语还有和高端洋气的英语类似的识字法?可笑!
其实一点也不可笑。仔细比较一下就能明白。自然拼读法就是把各种字母和字母组合的发音规律教授给孩子。学习者掌握了字母/字母组合的发音,遇到单词就能读出来,听到发音就能对应出字母拼写(SPELLING).在汉语中,与英语单词类似的语言单位是字,与字母/字母组合类似的语言单位是笔画和偏旁部首。形声字就是用表声偏旁表示读音。教给学习者偏旁的读音,以帮助学习者学习记忆形声字的读音,不是我们常用的识字办法吗?秀才读字读半边是也。
英语不是一种发音与字母拼写完全对应的语言,最乐观自然拼读法的教科书也只能承认,它的规则只覆盖80%的词汇。一般的说法是自然拼读法只能覆盖60%的英语单词。即便如此,自然拼读法对英语国家的孩子学习英语也就是识字也很有用。自然拼读法到底存在了几十年。存在即合理。
这是为何呢?原因很简单。一种语言一定存在三个要素,发音,意义,字形。一个以英语为母语孩子学习英语,主要学习什么呢?主要学习阅读和写字,也就是建立起字形和发音/意义的联系。更通俗一点讲,就是学会识字和写字。自然拼读法教给了孩子字母/字母组合的发音,就可以拼出发音。由于英语是母语,孩子拼出了发音,就知道该词对应的是日常所说的哪个词了。这些单词他们在日常生活中已经说了千百遍,只是不知道写在纸上什么样子罢了。有了自然拼读法,孩子们就能够自动地把日常口语中的单词和纸面上的拼写单词联系起来,也就是识字过程。自然拼读法不精确的缺点在这种情况下不太突出,孩子们会自动根据口语纠正拼读错误。由此看来,自然拼读法是一种帮助英语母语孩子学习英语的好办法。
对英语非母语学习者来说,自然拼读法就没有那么有用。因为对非英语母语学习者来说,语言三要素发音,意义,字形,全部是陌生的。即使学习了自然拼读法,看到纸上的拼写,拼出了读音(极有可能错误的),学习者还是不明白意义,阅读还是无从谈起。学习者仍然需要查词典的方式理解单词意义。与其如此,还不如一次性查词典得到单词的读音、拼写和意义。想让中国孩子用英语母语孩子的识字方法来学习英语,就像让英语孩子用“秀才读字读半边”而不是拼音来学习汉字一样的可笑,这不是新时代的东施效颦吗?
各路大仙们,别再用自然拼读法忽悠广大的中国家长和孩子了。