直播未来!——译后记
2013-06-25
在临近毕业之际,接到了这本小书的翻译工作。每天挤出时间来翻,挣扎了近一个月后,终于完成了。
这本书的作者——美籍印度裔的卡纳夫妇,追随了未来学大师托夫勒夫妇的脚步,在这本仅有2万英文单词的《混合现实》里,无比紧凑且全面地描绘了科技发展的触目惊心的现状和未来,并着重探讨了未来科技对社会和我们每一个人的深远影响。更为重要的是,他们对于我们应该如何适应新的时代、新的生活,提出了诚恳、明确的建议。文中所涉术语及需注释处之多,曾令译者大感苦恼。当然,这也从另一个方面说明,作者在各个领域内专业知识之丰富。相比于英文Kindle版附录里单薄的10条注释,我们将中文版的注释增至了140条,希望能籍此减轻频繁出现的术语对于理解带来的不便。
无论如何,这是一本值得每一个在时代中迷茫的人阅读的书。因为我们中的大部分人,对于自己所处时代的了解,远不及对它的不满,也远不及对过去时代的怀念。在中国尤是如此。本应作为社会中坚力量的青年们,被夹在新的技术发展和旧的生活方式,新的理想和旧的现实之间,无所适从,却对于一个崭新时代的到来反应漠然。而此书旨在告诉我们,那个已经来到我们身边的未来,在带来新的挑战和风险的同时,也将给予我们每个人前所未有的、“爆炸性增多“的丰富选择的自由。可以说,学生、公司职员、自由职业者、企业家、教育家、政府官员,等等等等,各行各业的人,都能从此书中获得规划自身未来的灵感。
“科技是一把双刃剑”,本书亦然。对新时代中技术进步的种种描绘,一些给人以希望,另外一些则让人产生莫名的恐慌。在后一种情况下,未来主义学者们,好比草原上站岗放哨的猫鼬,对可能出现的危险发出警报,提醒同类们做好应对。抛开科技与人类命运的哲学思辨,这本书如同所有未来主义的书一样,试图告诉你在未来可能会发生些什么。而“该不该让它发生”之类的问题,并不在本书讨论范围之内。比起其他强于理论的科技类书籍来说,它更像是一个全面的提纲,为你提供一个关于未来的大致模样;它还留下了许多有用的线索,供有兴趣的人去发掘。与此同时,它还能提醒你去重新审视身边正在发生的一切寻常及不寻常的事情,并为许多令你困惑不解的社会现象提供了一种可能的解释:技术的进步。
是的,它大概就是这么一本书。
在翻译过程中,译者所遇到的“不确定”状况之多,达到了个人翻译历史上的最高点。所幸有另一位译者silberbromid及可爱的负责人周南帮忙校对及查证,否则译者大概还要再挣扎一个月。在此深深感谢他们。由于译者水平有限,又是第一次翻译此类书籍,因此文中难免会出现错误及不甚通畅之处,还请读者们多多包涵,并请一一指出,以便我们及时改正。
译者:Lain