居然有中文版……太惊喜了!
2009-07-12
最畅销的葡萄酒书籍,老实说,个人比较喜好英国酒评家的书,在他们眼里,酒更有活力,更有性格,而不像parker笔下,只是一个个干燥的数字。约翰逊,罗宾逊还有克拉克的书收了不少,正准备收最新版葡萄酒地图时发现了中文版!译者是台湾酒国前辈,于是立刻拿下!果然好书!写得好,译的好,难得难得。只是我觉得关于葡萄品种的中文名称,大陆台湾和香港三地,确实需要统一一下,否则会给很多初学者带来不便。据说法国食品协会什么的不是有统一的译名么?都以传统译名为标准。的确,像卡本内苏维农,苏维农弗朗之类的名字,当然不及赤霞珠与长相思嘛!清末民初的译林前辈就是有文化得多:)
缺点嘛,太贵了,比英文版加上国际邮费还贵出百余块……