我大四在校时用词典和另外三个同学做的渣译,愧对大家给的那么多五星。。。(虽然我知道你们的五星给的是英
2013-12-10
如标题,2007年在中央民族大学念大四时勤工俭学的渣译,全书大概十万字,我负责的前四章,林旺是我们学校勤工处的老师,张晓坤是林旺的老师。林旺骗我们四个穷学生说翻译这本书待遇千字五十,条件是我们四个学生不署名,想着每人能分到千把两千块,我们就开干了。大概花了一个月译完,随后即将毕业,林老师借口说我们翻译太烂无法出版,最后给了我们每人150大元辛苦费就打发了我们。07年7月我们毕业各奔天涯找工作,08年林老师就把这书给出版了,我们几个得知了去书店翻了下,和我们之前译的一模一样,毫无改动。。。为人师表,克扣学生勤工俭学的所得,还不惜撒谎,回想起来真是。。。只能说恶心吧,我决定还是要奋力揭露下。
如今我们四个也分别活得精彩,偶尔在豆瓣看到这本书,虽然翻译烂,还是要推荐下,的确是比较深入简出,图多字少,题目类型多样,适合初学者。至于进阶读者就没必要看了,里边都是些最基础的东西。(否则我们几个在校生怎么懂,更别提翻译了。。。)
PS,最后也因为这次的经验,我们四个其中的一人毕业后留在了北京做图书翻译。。。真是塞翁失马吗。。。