书是好书,翻译很坑爹~
2011-10-24
“是糕点学徒,也是摇滚少年,如今却成为西点师傅。”
在青少年时与友人一起合组摇滚乐团,小山大师好有爱(^o^)/
“可是当时那个疯狂爱好摇滚乐的我,却从19岁迈入了西洋甜点的世界,原因是受到同样担任甜点师傅的家父的影响。在我幼小时所看到的家父一直是寡言却真挚的姿态,不知不觉中深烙印在我心中。虽然我母亲常抱怨:「甜点师傅只是劳碌辛苦的行业…」,如今我常把家母的这句话当作鼓励我奋发向上的座右铭,并经常在脑海中想象要以何种甜美的诀窍来制造客人的欢愉和经验。对我而言,没有比制作甜点更快乐的行业了!”
---------------------------------------------翻译书伤不起的分割线--------------------------------------------
书是好书,翻译太坑爹!材料神马的都是法文音译啊!以前在博客上就曾看到有人说“内部涂层也是完全按照狗血翻译来的...什么巴迪西克林姆。。。= =|||翻译书你伤不起啊!”
后来我在书里面陆续翻到了舒服利饼,库立酱,玛斯卡波涅乳酪这样的名词,看得脑中只有一个想法,要么把这书全部重新翻译一遍,要么去找本日文版来看。
说下es-戚风蛋糕,图片里的展示切件有不规则的大小气泡= = 配方中所用的面粉是高低粉各占一半,蛋黄糊中还加了盐。。
还有著名的小山卷,我拿到的书封面就是小山卷,而不是这个书目页面上的红果实的蛋糕卷。。蛋糕体的配方中的确添加了蜂蜜,装饰是先涂一层打发鲜奶油,然后挤上一条巴迪西克林姆(Crmè patissiere,混合牛奶、蛋黄、砂糖、玉米粉、低粉、黄油的卡仕达酱),再摆上一排栗子、糖和水煮出来的鲜栗甘露煮,卷起完成。
配方里面很详细地写了各种用料,比如布尔顿种马达加斯加产的香草豆荚,迪蓝蓝姆酒,卡利保公司3815号浓甜巧克力等~但是我看到后面不同的甜点里又再出现了加内宝公司「3815」浓甜巧克力- -|||| 再次吐槽这狗血的翻译。。。