此书非彼书
2010-05-21
书中第一条:
英文原版1. That much gathers more is true on every plane(層面) of existence and that loss leads to greater loss is equally true.
分明讲的是《圣经》中提到的马太效应嘛??可大陆的翻译工作者都把它翻译成什么啦???!!
《硅谷禁书》《世界上最神奇的24堂课》翻成什么“准备越多离成功越近,准备越少离成功越远,灵感是从积累中得来的,而非偶然”
真是天差地别啊。
台湾版本是尊重原著的,翻成:
1. 在現實生活的各個層面上,“多者愈多”的道理顛撲不破;反過來,“損者愈損”的道理也同樣真實可信。
这就是顶顶有名的“马太效应”啊!!
我拿第一条举例,后面的内容也都一样,相差的太远太远了
明明讲的是自然规律,大陆翻译工作者居然把它翻译成人文了,真实太有才了!!
想买书的朋友可先看看这个http://yxfhr.blog.163.com/blog/static/2278620200792513557159/