愤怒的一星
2014-07-23
车辆从安塔利亚驶出,顺着D400沿海公路缓慢行驶。坐我身旁的小哥掏出一小本从英文版土耳其LP中切割出来的小册子,上面是这趟巴士的目的地之一——卡什。
我低头看看手中的这本中文新版土耳其,书里为什么没有卡什啊?谁来告诉我为什么?
旧版土耳其LP(封面是卡帕热气球的那版)中说,土耳其有四个著名的潜水圣地,博德鲁姆(Bodrum),马尔马里斯(Marmaris),艾瓦勒克(Ayvalik)和卡什(Kas)。而这本新版LP的户外运动介绍部分只提到了博德鲁姆和艾瓦勒克。
当然,在目录里也找不到马尔马里斯和卡什。这两个潜水圣地毫无痕迹地被抹去了。同样被抹去的还有安塔利亚(Antalya)附近的西戴(Side)。我不知道为什么西戴会被删掉,至少我在路上看见从安塔利亚去西戴一日游的国人不在少数。
而这些地点,在旧版中文版LP中是存在的,在新版英文版中也有。我对比了一下两个版本的目录,新版目录居然比旧版少了一页多。
为什么只有新版中文版要删掉这些部分?我曾经在微博上问过LP官微,答复是为了迎合中国读者的需要。
嗯?怎么有种好像被代表了的感觉?新版中文版出版之前,你们有针对每本书做过调查,了解过读者喜好?还是只是编辑觉得这些地方没人去,所以干脆就删掉它们,不浪费纸张了?
虽然我确实是在卡什呆了好几天也没见到过一个中国人,甚至唯一的东亚面孔也只有住在同一间旅舍的日本小哥,但去的人不多就能够成为删除章节的理由么?何况这一判断也只是编者主观以为的而已吧。
用了那么多本LP,我最欣赏的就是它覆盖了一个国家大大小小的地点,哪怕这个地方只有一座没什么游客光顾的破庙,书里也会用调侃的口吻写上几句。现在新版LP不这么干了,大树繁茂的枝叶被砍掉,只剩下光秃秃的粗枝和躯干,显得既干枯又丑陋。
如果你要说这是国情,这是中国读者的需要,我只好说:去你妈的。那我还不如去用《XXX一本就GO!》系列呢。