本书的翻译: 蒋旭峰 冯斌 璩静(难打我也把你给打出来, 你们三个真的很烂)
中信出版社去死吧~
==============20091215更新=======
我不是经常读书的人, 看了别人说这本书的观点其实别的书早都说过了, 但我并没有读过别的书, 所以我个人感觉这本书的观点是很不错的
我唯一不满意的就是这个书的翻译, 实在是太烂了, 我最希望的是这种书能弄出中文对照版, 如果不行, 我希望大部分的专有名词都附上英文.
有能力的读者最好还是看英文原版的吧, 我看到下面有评论说Chris Anderson的博客可以看, 但是我没能找到这个博客的网址(或者说我找到了但是网站上不去), 希望知道的人提供一下~谢谢
Chris Anderson之前的个人博客,但是好像有一段时间没有更新了~有能力的读者,看英语还是很好的~~~
http://longtail.type
谢谢!
2010-01-07 20:57:19 jenny
http://www.wired.com
正在看,很多术语翻译得不正确。例如信息论的仙农翻译为雪农。 不过,本书的翻译也算凑合了,句子还比较通顺。 真正烂的翻译,会让你痛苦的要死。