翻译得太差了_Mostly Harmless Econometrics书评-查字典图书网
查字典图书网
当前位置: 查字典 > 图书网 > 经济学 > Mostly Harmless Econometrics > 翻译得太差了
FangBin Mostly Harmless Econometrics 的书评 发表时间:2012-08-01 23:08:29

翻译得太差了

书是一本好书,但是翻译得太糟糕了。抛开翻译要求信达雅不提,光是简单的公式抄写的错误就很多,看了10页发现了3处错误,而且每处都是对于理解推导过程有用的。还好有英文版的可以对照看,不然的话白白浪费很多时间。

建议如果英语水平不是太差的话,还是去看原版书吧,这个版本的中文版真心没法看

展开全文
有用 1 无用 0

您对该书评有什么想说的?

发 表

推荐文章

猜你喜欢

附近的人在看

推荐阅读

拓展阅读

对“翻译得太差了”的回应

mizuho 2015-09-05 11:46:21

第十行那个公式不但后面把1印成了0在前面的下标也是。。。
看到这部分想了半天最后把第二行等号改成了加号就感觉容易理解了。然后一看原文原来是那么回事。。

brightbrid 2015-02-16 08:49:39

我还没看完全书,的确是有一些错误,不过我觉得对照英文版来看,应该能克服这些问题。其实我觉得译者还是很用心的,在我看过的中文版计量书籍中,这本书的整体翻译水平绝对是中上,还是挺不错的。

Sophie Z 2013-06-16 13:37:25

原作者是Douglas Adams的脑残粉吧……

FangBin 2013-06-10 14:54:24

@obstacle 不好意思这么久才回复,我不经常上豆瓣。中文版现在不在我手里,所以我真的没法指出到底哪儿错了,但是如我评论所说,您可以去看一下前10页的那几个公式。中文版我只看了两章,只是对照公式的话,我想工作量不会很大吧。
至于您说的计量经济学功底的问题,我承认我计量经济学不精通。但是不觉得这是我看中文版有障碍的原因,因为同样是前两章,我看英文版的时候一点问题没有,那些推导的过程一下子就明白了。特别是几个在中文版没看明白的点,在英文版中我就觉得写得很清楚。
当然,由于那些错误都是公式上的脚标之类的小问题,所以也很有可能如@B.B.Queen 所说是出版社的印刷错误。如有冒犯之处,还请见谅。

学术林 2012-11-01 18:42:28

手里没有中译版,所以不知道你们说的第几行到底指得是什么,看了一下原文觉得没有问题,这里i没什么影响我就省略了。
E[Y|D=1]-E[Y|D=0]=E[Y1-Y0|D=1]+E[Y0|D=1]-E[Y0|D=0]
看楼上的描述应该是印错了。。

其实原书在对Y的描述上就比较冗长,感觉不是合适的一个例子。

英文版读起来有点太科普了另外。

B.B.Queen 2012-09-09 23:15:31

对啊,就是你说的意思,但是印刷出来不是这样的,请对照原文看一下,这里不能截图。。。引出来的是E[Y1i|Di=1]-E[Y0i|Di=0],但其实原文是E[Y1i|Di=1]-E[Y0i|Di=1]

obstacle 2012-09-09 21:56:05

汗,你再仔细看看,如果都是Di=0,那这个公式不就是零了?这里的trick是:状态变量Di与结果变量Yi独立,所以状态变量和结果变量可以随便组合,结果都不变。得到这个公式的意思是,如果状态变量和结果变量独立,那么计算不同状态下的结果,等同于计算不同状态下做了相同选择的那些人的不同结果。因为,第二行最后一个等式才是真正的因果效应,但是现实中是看不到的,因为Di=1时不可能发生Y0i。

B.B.Queen 2012-09-09 21:27:51

第一译者,不好意思可能说了些冒犯您的话,我想这中间可能也有一些出版校对方面的问题。我正在学习这本书,水平有限。大致看第二章就发现比如翻译版第11页第一个公式第二行最后,条件期望应该是Di=1,

obstacle 2012-09-09 21:07:15

你好,我是这本书的第一位译者,谢谢你的意见。请具体告诉我公式错在哪里好吗,因为我们校过三回(包括出版社在内)。此外,我想给你一点建议,这本书基本是是靠直觉走的,在引言里作者已经非常明确地说很多地方无需推导。如果你这么做,说明看计量的功力还没到,可能还需要找一些初阶教材做一点补充。