我正在做的事业说起来很奇怪,一两句话说不清楚,我的事业并不是我谋生的手段,但我的事业可以让我在另外的行当上获得一份不错的职业。所以别人以为我是那个另外的行当的,其实不是的,当然只有我自己清楚,我说了别人也未必会相信,以为我胡扯。
用GOOGLE在线翻译把“读易洞”译成英文,叫Reading easy hole。
按这个逻辑,把“谷歌”译成英文,那就叫Rice singing。可是因为在GOOGLE地盘,GOOGLE自己早做了手脚, “谷歌”很听话的被译成了GOOGLE。
GOOGLE的聪明,也或者是聪明过头的蠢笨,在于,当我操作了第一次“读易洞”汉译英之后,我再把结果“Reading easy hole”英译汉,它记住了“读易洞”,而不是类似“Rice singing”翻译为“水稻歌唱”的“阅读容易洞”。
我的事业呢,就像读易洞。我的职业是Reading easy hole。GOOGLE呢,就是这个社会或者别人。