城市之光4_城市之光4试读-查字典图书网
查字典图书网
当前位置: 查字典 > 图书网 > 日本文学 > 城市之光 > 4

城市之光——4

我来到玄关门厅,走进楼梯旁的图书室。打开电灯,五花八门的书脊一下子醒目地展现在眼前,同时似乎闻到一股书籍特有的气味。从线装的谣曲本到皮封面的西洋书,全无章法地挤满了书架。 我抬头朝哥哥说的那地方望去,上面排列着厚厚的丛书。在那令人 生畏的书列里,的确有一套《名利场》,分为上、下两册。我拖过小书桌的椅子,站到上面伸出手去。书拿在手里沉甸甸的。我抱着书上了二楼,一头扎进自己的房间。我从套在书上的硬纸盒里抽出书来。这是一本深蓝色封皮的书,书 名是用烫金字印的。房间里的意大利大理石暖炉旁,放着一张淡紫色的沙发。我深深地坐进沙发里,在裙子的膝盖上打开书。读大人的书让人觉得饶有兴趣。小时候曾把《源氏物语》错当成源氏与平家争霸的故事,耐起性子看了一页却不知所云。尽管也会碰上这种事情,不过,就像觉得《少年俱乐部》要比《少女俱乐部》有趣一样,窥探篱笆外面的世界总让人心驰神往。 翻开书首先看到的是一帧萨克雷的肖像。哦,不,书上印的是“英国萨克利著、平田秃木译”,所以如果按照这书上的说法应该是萨克利。可能是因为听了哥哥的话之后再看的缘故吧,萨克利的鼻子看起来确实像大蒜鼻子。 译者平田先生首先对作者及其作品进行了解说。这对我来说真可谓正中下怀,简直是雪中送炭。 据说萨克利从弘化二年开始写作此书,初次结集成书是在嘉永元年初夏。这从时间上来看,正是贝利的黑船舰队驶来浦贺湾的前夕。 不让日本逍遥地做太平美梦的西欧,那个时候是怎样一个状况呢?工业发展,俗物遍地,“呈现出一派妖魔鬼怪横行的景象,名副其实的一个‘浮华的名利场”——这番解说,让人觉得像是坐在教室里听课一样。当然,学校里是绝不会这样讲课的。 查尔斯• 狄更斯描写了“受尽那些妖魔鬼怪践踏,在贫病中呻吟号泣”的下层社会。而“萨克利则直接以那些妖魔鬼怪为对手,对他们的虚荣、伪善和可笑进行了体无完肤的揭露”。 年轻的作者把这本书称为《没有英雄的小说》。关于这个副标题的含义,译者平田先生认为,这也许是表达了作者的决心:绝不像旧式小说里那样,描写“被捏成桃花节、端午节偶人一样的才子佳人、英雄豪杰式的人物”。而这样一部“没有英雄的”长篇巨作的主人公,似乎是一个名叫利蓓加• 夏泼的女人。 我不由得产生了阅读下去的兴趣。 故事首先从一个酷似《小公主》的舞台的寄宿制女校开始。富家闺秀爱米丽亚小姐要毕业返家了。校长平克顿女士正在赠送给毕业生的塞谬尔• 约翰逊博士的《大辞典》上写下爱米丽亚小姐的名字。这时,校长的妹妹吉米玛老师出现了,她战战兢兢地拿出另一本辞典。因为要离开学校的还有一个叫别姬• 夏泼的女孩——别姬是利蓓加的爱称。可是,平克顿女士却冷冰冰地说,没有必要给那种孩子。 约翰逊博士的《大辞典》是作为校园生活的纪念而赠送的,那应该是很有权威的吧。问一声雅吉哥哥的话,或许会解释得清清楚楚。可是,那样的话哥哥不又要耍威风了吗?我可不乐意受那个气,还是算了吧。迎接的马车到了,爱米丽亚小姐那堆积如山的行李被搬上了马车。 在那些行李当中,贴有夏泼小姐名字标牌的只有一只又小又旧的提包。 利蓓加• 夏泼小姐前去和校长告别,她用优美动听的法语说道:“小姐,我来向您告辞。”但是,她却对校长为了礼节性的握手而伸出的手故意视而不见。光是这一点就已经令人吃惊了,可是还有下文。当马车开始启程的时候,对别姬深感怜悯的吉米玛老师冲上来从车窗递给她一本约翰逊辞典。 然而,别姬却把那本辞典——扔回了花园里。

展开全文

推荐文章

猜你喜欢

附近的人在看

推荐阅读

拓展阅读

《城市之光》其他试读目录

• 1
• 2
• 3
• 4 [当前]