十 石头里有石头:人,他在哪里? 空气里有空气:人,他在哪里? 时间里有时间:人,他在哪里? 你也是那沿着今日的街道,旧日的足迹, 沿着死去的秋天的落叶, 践踏着灵魂一直走进坟墓的 未定型的人,穴居的鹰的小小碎片吗? 可怜的手,脚,可怜的生命…… 那些日子,光明照耀在你的身上, 就像雨水洒落在节日的旗帜上面, 它们可曾将它们的暗色食物,像花瓣接着花瓣, 送进你那空无一物的嘴里? 饥饿,人的珊瑚, 饥饿,神秘的植物,砍樵人的根底, 饥饿,你的锯齿形的暗礁 是否上升到这些破碎的高塔? 我问你,大路上的盐粒, 给我看看那把调羹;建筑物啊,让我 拄着手杖,磨损石头的花蕊, 登上所有空中的阶梯进入太虚, 搜遍你的内脏直到我触摸到人类。 马楚·比楚,难道你是安置在 石上之石,而基础,却是一堆破烂? 煤上之煤,而底层,却是一摊泪水? 金上之火,而在其中却震颤着 殷红的血滴? 把你埋葬的奴隶还给我! 摇动大地,夺回穷人坚硬的面包, 给我指出那奴隶的衣衫和他的窗扉。 告诉我他活着时怎样睡觉。 告诉我,假若他因疲乏睡去, 是否在梦中打鼾,眯缝着眼睛, 好像挖在墙上的黑洞? 墙呀,墙呀!告诉我是否每一条石板 都压在他的睡眠上,是否他倒在下面, 就像沉睡在月光底下? 古老的美洲,淹没了的新娘, 你的手指是不是也曾从森林中出现, 向着太虚幻境, 在光明与庄严的婚礼的旗帜下, 配合着枪矛和鼓的雷鸣, 你的手指是不是也曾将 那抽象的玫瑰,那寒冷的线条, 那新的谷物的血污了的胸膛转移到 发光的织物上,坚硬的洞穴里, 被埋葬了的美洲,你是不是也在那最深处, 那痛苦的内脏中,保存着鹰一般的饥饿?