为了纪念聂鲁达诞生100周年,我和我的学生滕威编过一本《山岩上的肖像:聂鲁达的爱情·诗·革命》。书出版后,林贤治先生打来电话,约我们为花城出版社再编一本关于聂鲁达的书,收入文学大师纪念文库。书的编法与《肖像》不同:五分之三是诗作,五分之一是诗人自己的回忆,五分之一是别人的评论。总之,尽量全面、客观地将这位伟大的智利诗人介绍给我国读者。我们觉得,这是一个很好的思路。在选作品的时候,我们选用了聂鲁达不同时期、不同内容、不同风格的作品,而且是不同的译者翻译的,以求尽可能客观地体现诗人的全貌与特征。在选评论的时候,我们刻意选取了一些和聂鲁达政治观点、诗歌主张不尽相同的诗人对他的分析与评论,尽量避免空洞的溢美之词。如西班牙著名诗人路易斯·罗萨雷斯(Luis Rosales,1910-1992)为1974年诺格尔版《聂鲁达选集》写的序言就是这样的文章。罗萨雷斯属1936年一代,自1962年起任西班牙皇家学院院士,1982年获得了塞万提斯文学奖。他生前是聂鲁达的好友,但在政治、思想上与他又截然不同。他的家庭有长枪党的背景。当年加西亚·洛尔卡就是隐藏在他家的,但由于宪警与长枪党的矛盾,格拉纳达的天才诗人最终未能逃脱厄运。应当说,他对聂鲁达的评价是中肯的,是有参考价值的。当然,究竟对聂鲁达该如何评价,向来是见仁见智、并非众口一词的。在这方面,我们更相信广大的读者,他们会做出正确判断、得出自己的结论。 今天,在书稿即将付印的时候, 我要衷心感谢林贤治先生和花城出版社,没有他们的精心策划,本书的出版是不可能的;同样要感谢陈实、林之木、林光、申宝楼、朱景冬等先生,本书采用了他们的部分译文;还要感谢我的学生滕威和卜珊,后者为本书翻译了《船长的诗》中的作品,前者为本书做了大量的编译工作,可以毫不夸张地说,没有她辛勤而又有效的工作,本书的出版也是不可能的。此外,徐德林、李阳、刘岩、刘佳、经纬、周娇贵等几位研究生亦参与了本书部分资料的翻译工作,在此一并致谢。至于本书的不足之处,肯定在所难免,这应由我一人负责,恳请读者和同行不吝赐教。 赵振江 2007年10月25日 于蓝旗营