西方哲学史(修订第8版)译者跋_西方哲学史(修订第8版)译者跋试读-查字典图书网
查字典图书网
当前位置: 查字典 > 图书网 > 哲学 > 西方哲学史(修订第8版) > 译者跋

西方哲学史(修订第8版)——译者跋

《西方哲学史》第8版的翻译工作是我的导师邓晓芒教授于2007年9月交给我的。翻译进行期间,他也一直在关注和指导,最后又亲自进行了十分严谨的校改。英文第八版是对第七版的补充修订,因此第八版的翻译也是在第七版中译本的基础上补充修订而形成的。本书原著的优长与缺憾、两个版本的异同、此番译事的甘苦,邓老师在中译本序中已经剖析分明,毋须本人多加置喙,只抛砖引玉地和青年朋友谈一点学习心得: 疆村居士在《宋词三百首·序》中说:"能循涂蹈辙于三百首之内,方能取精用闳于三百首之外。"文学如此,哲学又何尝不然。哲学史著作其实就是概括描绘了这些"涂"和"辙"的一幅思想地图,如果能以一种真正历史的眼光、一种客观平正的心态去写、去读、去想,山川大势就能尽收眼底,接下来寻幽探胜、洞隐烛微也就有了基础;反之,如果一叶障目、成见塞胸,就难免感到支离破碎、一片茫然了。固然,人不可能不受视野局限,也不可能毫无成见,但是我在学习过程中体会到,我们的某种看起来是"唯我独尊、不假外求"的成见,往往并不真正是我们"自己"的东西,反倒是不自觉地被外部强加给我们而并不为我们所理解的东西,因此,惟有认真地、心平气和地去阐释和理解别人的不同见解,我们才能意识到自己的思想还有更多的可能性,才能理解和升华(并不是完全抛弃)自己当初的成见,也才能渐渐地找到真正的"自己",所谓从循涂蹈辙到取精用闳,我想不外乎就是这个意思。青年读者们如果能抱着这样的念头来阅读我们所译的这部哲学史,也许就能更好地利用它的优点,扬弃它的不足,从而有得于真正的爱智之学。 感谢世界图书出版公司的朋友特别是编辑马春华的出色工作。 最后,需要交待的是,我一直是把这件翻译工作当成邓老师交给我的一项"功课"来完成的。哲学史的翻译,需要细致耐心的态度、扎扎实实的学问和比较自如的语言转换能力,这些对于我来说都是锻炼和考验。所以把稿子交给老师审阅的时候,我也像等待考试成绩一样怀着一种忐忑的心情等待着老师的评价。尽管邓老师在序言中热情地肯定了我的工作,但我深知,自己并无点铁成金、脱胎换骨的能耐,在整个翻译过程中,也并不觉得自己青出于蓝、后来居上--其实,能以专注、谨慎和细致,换来一份"踵事增华、与有荣焉"的欣慰,也就知足了。第七版译者们的辛劳所提供的良好基础,邓老师的悉心指导和反复校正,这都是我受惠良多、感念不已而决不敢贪天之功的。能够最确凿无疑地归到我名下的,就是本书中还可能存在的一切错误和疏漏,这是我作为最后定稿人不可推卸的责任。现在,一切评断权都交给读者了,我怀着同样忐忑的心情,等待着自己的最后成绩。 匡宏 谨识 2008年6月

展开全文

推荐文章

猜你喜欢

附近的人在看

推荐阅读

拓展阅读

《西方哲学史(修订第8版)》其他试读目录

• 中文版序
• 第八版译者序
• 第七版译者序
• 前 言
• 苏格拉底的前辈
• 什么东西是持存的?:泰勒斯
• 什么东西是持存的?:阿那克西曼德
• 什么东西是持存的?:阿那克西米尼
• 智者派与苏格拉底
• 苏格拉底
• 苏格拉底:苏格拉底的生平
• 作为哲学家的苏格拉底
• 苏格拉底的知识理论:思想的助产术
• 苏格拉底的道德思想
• 苏格拉底的审判和死亡
• 柏拉图的生平
• 理念论
• 道德哲学
• 灵魂概念
• 恶的原因:无知或遗忘
• 政治哲学
• 政治哲学:巨人般的国家
• 政治哲学:哲学王
• 政治哲学:国家中的德性
• 亚里士多德的生平
• 形而上学
• 形而上学:界定形而上学的问题
• 形而上学:质料和形式
• 变化的过程:四因
• 变化的过程:不被推动的推动者
• 政治学
• 政治学:国家类型
• 奥古斯丁的生平
• 历史和两座城
• 阿奎那的生平
• 哲学与神学
• 大陆理性主义
• 笛卡尔:笛卡尔的生平
• 笛卡尔:作为方法的怀疑
• 笛卡尔:上帝和外部事物的存在
• 笛卡尔:心灵和身体
• 英国经验主义
• 洛克:洛克的生平
• 洛克的道德和政治理论
• 卢梭:卢梭的生平
• 卢梭:社会契约
• 康德的生平
• 康德的哥白尼革命
• 黑格尔:黑格尔的生平
• 黑格尔:绝对精神
• 尼采:尼采的生平
•  "上帝死了"
• 阿波罗精神与狄俄尼索斯精神
• 维特根斯坦:语言游戏和遵守规则
• 马丁·海德格尔:作为在世的此在
• 译者跋 [当前]
• 出版后记