东京时味记文摘-鸡唐扬_东京时味记文摘-鸡唐扬试读-查字典图书网
查字典图书网
当前位置: 查字典 > 图书网 > 美食 > 东京时味记 > 文摘-鸡唐扬

东京时味记——文摘-鸡唐扬

《鸡唐扬》 女儿十一岁,差不多学会了日本小学要教的一○○六个教育汉字。结果,生活中接触到的大部分单词,她都看得明白,对世界的理解也似乎深化了一层。昨天吃晚饭的时候,她就问了我:妈,唐扬是中国菜吗? 晚饭主菜鸡唐扬是老公做的。平时我做的晚饭,素的多于荤的。每周一两次老公做的晚饭,则几乎一定是卡路里挺高的,如:煎牛排、炸猪排、咖哩鸡饭。还好,爸爸的招牌菜之一鸡唐扬是两个小孩都爱死的菜式。把鸡肉块用酱油、酒、姜蒜等腌了片刻后,裹上淀粉油炸的鸡唐扬,跟肯德基最大区别在于:日本人视鸡唐扬为东方风味,所以一定得用筷子吃;肯德基则被视为西式快餐,所以可以用手吃。 鸡唐扬在日本,可以说有无所不在的群众基础。无论在超市卖的便当(盒饭)里,还是在学生食堂、职员食堂的当日套餐里,只要有两三块鸡唐扬,大家都会高兴起来,心里自言自语道:辛苦的工作、艰难的学习都值得了,人生还有鸡唐扬吃。 小女孩猜想鸡唐扬是中国菜,主要因为名字里有个“唐”字。她知道那是古代中国一个王朝的名称。再说,我们曾去过的几家中国餐馆,如神户三宫的牡丹园、东京神田神保町的扬子江菜馆,也确实都供应鸡唐扬。 在日本,名字包含唐字的食品有:唐辛子、唐茄子、唐黍、唐芋等,都是从国外传来的舶来食品。唐辛子是辣椒,唐茄子是西红柿,唐黍是玉米,唐芋则是甘薯。这么看来,日文中的唐字显然相当于中文里的胡字(如:胡椒、胡萝卜、胡瓜)或者番字(如:番椒、西红柿、番木瓜),指外国或者异族。 记得在广州中山大学留学的日子里,有一天看到从北方来出差的先生,要在街边商店买东西,却语言不通,心急起来就大声喊:哪里有中国人不说中国话的!女售货员以更大的声音回呛道:唐人当然讲唐话!她呛得挺漂亮,赢得了很多旁人的支持:好! 讲回鸡唐扬,根据日本唐扬协会的网站,起源于十七世纪中叶从中国来的禅僧隐元隆琦介绍的普茶料理。和尚介绍的素菜,久而久之只留下烹饪法,内容从蔬菜豆腐变成鸡肉块了。那么,唐扬到底是不是中国菜?女儿问得真好,这问题实在不容易回答。

展开全文

推荐文章

猜你喜欢

附近的人在看

推荐阅读

拓展阅读

《东京时味记》其他试读目录

• 自序
• 文摘-黑轮、熬点、关东煮
• 文摘-寿司神
• 文摘-鱼力
• 文摘-鸡唐扬 [当前]
• 文摘-栗子饭与鲑鱼子
• 文摘-牡蛎、鮟肝、白子
• 文摘-我爱新疆拉条子