这是一个事故
2010-07-25
首先,吐槽。
翻译有些生硬,看着不像在读中文,而是洋文。
然后,建议。
如果不是放在经管类书籍的架子上,也许这是一本还算有情节的、讲述一家新兴互联网公司如何从学生宿舍走上光鲜舞台的、相对差劲的小说。
如果把Facebook这个大标题去掉,只留下副标题“关于性、金钱、天才和背叛”,然后再把书里所有facebook的字样都改成别的book或者face别的或者“某公司”(- -!),再忽悠读者“根据真实事件改编,欢迎对号入座哟”,也许读者看完还能稍稍兴奋一点儿——哟,这不是讲的facebook呢嘛!当然,还是得放在文学区……
最后,这应该不算是一本完全失败的书。
虽然作者声称这本书是依据对很多人的采访而完成的,但很显然,最重要的男猪脚马克.扎克伯格似乎没有接受他的采访,或说没有提供很多有效信息。于是,马克便被略显偏颇地塑造成了一个阴险狡猾的小坏蛋——印象中他没有那么那么的天才,倒是常常绽放诡异的微笑,然后从对手到合作伙伴挨个儿被他阴了个遍。对马克来说也许这不是件好事,但对读者来说,倒是可以借鉴:
首先,无论多么好的朋友,当他/她成为合作伙伴的时候,道德将不再成为关系的约束,取而代之的是具有法律效力的协议。The more professional now, the fewer troubles later——我自己瞎编的,见笑了。
第二,对于创业者,请把这份事业当作自己的宝贝,自己的孩子。当你在物理或心理上远离它的时候,它也在离开你,到时候就不能怪孩子叫自己叔叔阿姨了……
第三,其实每个人都是有野心的,别把他人当傻子。