翻译啊翻译
2008-05-25
本来已经看过了英文版,今天偶然在书店看到,买下来,看完了。感觉是,还是翻译的问题。但与常见的翻译通病不同,问题不在于语言不符合中文习惯,而在于很明显,译者对一些术语的译法不太了解。比如那个有望传为经典的“正确的尾部递归”。还有那个被译为“泛型 for”的 generic for,在这里应该是“生成型 for”,原因自己想。对于重要的协程概念,看得出来,译者也是一知半解。不过作为第一本在中国上市的关于 Lua 的纸质书籍,买来作为参考书,或者在中文环境下了解一下某些细节和习惯用法,还是蛮好的。