翻译得太差了
2009-12-06
更正一下,之前看到的是网上电子版的翻译很差。后来看了纸质的正版图书,翻译还不错,是本好书!
-----------------------------------------------------------------------------------
书不错,但翻译太差了。知道将信号量翻译成什么吗,翻译成"旗标"(见5.3节),我算服了,完全是外行翻译得嘛。
“不可中断操作是一个创建不可杀死的进程( 在 ps 中见到的可怕的 "D 状态" )和惹恼你的用户的好方法, 使用down_interruptible 需要一些格外的小心, 但是, 如果操作是可中断的, 函数返回一个非零值, 并且调用者不持有旗标.”
这段是文中的一段翻译,"不可中断操作是一个创建不可杀死的进程( 在 ps 中见到的可怕的 "D 状态" )和惹恼你的用户的好方法" 还好理解,后面翻译得是什么东西哦, "需要一些格外的小心"翻译成需要格外小心不好吗? "但是"表示转折,看不出来转了什么折;
这样的地方比比皆是, 翻译太垃圾了。