翻译很差,建议读原版
2012-11-19
从豆瓣的图书推荐中海选出了《股市心理博弈》,自觉很幸运。如此经典,早些拜读,可以避免股市操作中的错误心态造成巨大损失。股市前行,单纯的技术高超不能解决问题,相反地,技术会让你极度自恋或者极度自卑。作为一个股市的行者,心态调整、技术分析、时机三者同样重要。
通读全书,是很痛苦的过程:翻译水平很烂——如果一个精彩的故事被转述为乏味如同白开水一样,可以印证的转述翻译害人不浅。如果你只读本书的序言、翻译后记感觉不是特别明显,中间的内容味同嚼蜡,并非是经典自身语言年代久远,而是西洋文字直接表述为中国式汉字的过程,你弄不清到底是你的理解有问题还是作者解释问题过于累赘、无趣。
如果你还不明白第二段表述的是什么含义,请尝试用Google翻译为英文,然后在把英文翻译为中文,接下来你会明白:翻译工作原来如此简单;翻译之后的内容读起来那般苦涩。
翻译很差,建议读原版。如果不能读原版,那就阅读《巴菲特与索罗斯的投资习惯》(http://book.douban.com/subject/1429642/),它更加简洁、洗练,有异曲同工之妙。