心情阴郁者的毒药_半身书评-查字典图书网
查字典图书网
当前位置: 查字典 > 图书网 > 女性 > 半身 > 心情阴郁者的毒药
sweetii 半身 的书评 发表时间:2010-02-10 12:02:39

心情阴郁者的毒药

这大概是我读过的最艰难的一本小说。前前后后大约花了20天,断断续续地读完。的确,作者玩了一点小小的叙事花样,但对于新小说之后的文学阅读者来说,这些花样都已经谈不上是花样了,何况我们还看过那么多非线性剪辑的电影。一切花招到了我们面前,都不算花招,只是幼稚。

所以我会很不客气地说,《半身》很难称为上世纪最好的英文小说,好的文学一定有好的格调,《半身》,至少在它的表象上给不出好的格调。

一个似乎被诬陷的灵媒女子,在监狱里神秘地生活着,安静。一个上流社会的同性恋女知识分子,偶然来到监狱担任精神导师。然后似乎是不可知的神秘力量使她们相恋了,灵媒是那样神秘,甚至可以隔空打物般把自己的头发送到知识分子的枕头上,让她们在精神上提前结婚。这是多么惊世骇俗的幸福。读到这里,你甚至会以为这是和《玫瑰之名》一样与众不同的小说。当然,语言琐碎而拖沓,影响了阅读。在读到最后段落的时候会有这种感觉。

虽然一般人都会说,语言不好是翻译的问题,但是想想《洛丽塔》,想想“洛丽塔,我的生命之光,我的欲念之火。我的罪恶,我的灵魂。洛—丽—塔:舌尖向上,分三步,从上颚往下轻轻落在牙齿上。洛。丽。塔。”就会明白,好的文学绝不会因为翻译而损失丝毫的魅力,台·拉曼却的伟大与疯狂在中文中丝毫不会减色。

但是,让我们回到现实,这是英国文学,这是福尔摩斯的传统之地,所以最后故事揭开谜底的时候,告诉你:一切灵媒都是骗局,甚至灵媒女子的自辩也无非是一本帐簿。家家有本难念的经,这都是可以理解的。愤世嫉俗的女才子只好自沉在泰晤士河,这才是她的归宿。而神秘的灵媒和她忠诚而霸道的女仆,那位了不起的演员,能扮演女仆,也能扮演鬼魂的粗壮女人,一道去了意大利。谁知道他们还要在那里干些什么惊天动地的大事?

这只是一种解释。好的故事可以有很多种解释。这也是叙事小花招之所以要玩的原因,如果只有一个单一的叙事身份,那么都是如此显明,作者不希望显明,她想要的是什么她自己也不知道。

她只是对降灵一事仍充满了希望,虽然知道降灵会中那么多骗局。为了一千多英镑,可以制造一个巨大的骗局,在女子监狱里有那么多罪恶。但有什么罪恶抵得过不劳而获呢?女才子没有付出什么,她空有一颗苍白的善良心灵,什么都没有,连母亲和兄妹都不能信任的人,只能相信神秘的灵媒女子,连幸福的勇气都没有的人,只能依靠神秘的幸福期许。

这是一种很高的格调,但也许超过了本书原本的计划,而只是过度诠释。但有什么办法呢,很多时候我们对生活都是在过度诠释。生活本来很简单,就像这个故事,一个女同性恋失败了,不仅败给世俗,也败给了灵界。所以说,这也许是一个革命故事,关于妇女,最漫长的革命……谁知道呢,这并不是一本十分容易读的小说,有的地方甚至有点恐怖。是一本很适合心情阴郁者的读物,可以使他们更加阴郁。这种东西,我们通常叫它们“毒药”。

展开全文


推荐文章

猜你喜欢

附近的人在看

推荐阅读

拓展阅读

对“心情阴郁者的毒药”的回应

牙塔 2015-10-30 15:57:22

两年前看完半身就来看了这篇书评,当时只是觉得最后一句话不错,仅此而已。然而两年后又来看这篇书评,已经不记得吃了多少斤抗抑郁药品。有些书是毒药,一语成谶。

桉树童 2012-06-23 01:10:28

断断续续才看完,撇开翻译的问题不说,我想请问中文版是不是对原版有所删节,不知道电影能否更好的表现故事情节,改天找来看看……

波波橙 2011-05-02 22:11:14

找到了。。傻了

波波橙 2011-05-02 22:10:42

怎么买不到这本书呢??大家都在哪里买的。。。

鹿鸣之什 2011-01-28 20:13:31

5本小说看下来,觉得日记体最适合沃特斯,私密化,允许时间的任意交叠,可以免去交代很多背景并更深入人物内心。她的写作手法比较传统,着力于情节的“扭转”,是“自叙传”的叙述方式,但在限定的视角内又喜欢事无巨细铺排,其实过多的细节容易陷入的刻意和琐碎,反而没有历史真实感。这本是她最简洁的作品。电影改编的很差反倒使小说显得不错。或许是《荆棘之城》电影改编的太好看,回头再读小说,便觉出小说的滞重。

吾荐 2011-01-13 15:47:26

sweetii RIP

拉维克 2010-12-30 03:21:33

这本书好的地方在于对当时社会气氛的再现,还有当时的女子监狱,灵媒业,看得出来作者是下过大工夫调查的。至于叙述花样,建议LZ去看下《荆棘之城》和《守夜》,就会觉得更有意思。

曼仔 2010-12-21 11:47:19

确实有翻译的问题啊,翻译的问题不是在一字一句而是整个文章通篇下来,会形成译者的叙述风格,和作者可能会有很微妙或者很大的不同。而且翻译腔实在是太破坏纯正文字了。

Chuck 2010-04-20 16:54:18

樓主好~~~您的帖子已被我轉載至:

http://group.mtime.com/Affinity/discussion/966319/

謝謝。

Ixtab 2010-04-06 16:43:24

Lsss 有电影

slow 2010-02-19 00:34:36

人不是都会爱上幻象么

千梨 2010-02-11 10:32:04

评论及标题,吸引人且深刻。看来适合心态平和的时候翻阅此书。

寻之 2010-02-11 09:29:12

我读的时候也没有一气呵成之感呢。但是读完后回想起来,似乎也觉得不是那么艰涩的一个故事啊。觉得拍成电影会不错的。那些场面画面感都很强啊。
无论同性、异性 情爱之事无非都是我喜欢你 你不喜欢我。只不过换了一个心情抑郁、敏感脆弱的文艺女青年来讲 就显得湿漉漉并且阴暗起来了。其实我觉得就算灵媒喜欢的是女主 她们也走不长久吧。两个人的教育程度 背景都差的太多。女主和她的小姑子倒是挺合拍,但是奈何人家选择了比较容易的人生。只剩她一个在这里纠结。
我不喜欢玛格丽特 这个神叨叨的 纠结的觉得满世界人都欠她的文艺女青年。

艾晨 2010-02-10 18:59:39

你的一家之言很合我拍啊 稀饭~~~

LING 2010-02-10 17:44:50

看了文章后,再一瞧题目。
wooooo~~~~

sweetii 2010-02-10 12:39:47

一般厉害。呵呵。这书真的叫人头疼啊,我看了这么多天才看完。

Letich 2010-02-10 12:38:09

是一本很适合心情阴郁者的读物,可以使他们更加阴郁。这种东西,我们通常叫它们“毒药”。
--------------------------------------------
厉害.