吃,也是需要学习滴(by 焦桐序言)_汤圆与白香饼书评-查字典图书网
查字典图书网
当前位置: 查字典 > 图书网 > 美食 > 汤圆与白香饼 > 吃,也是需要学习滴(by 焦桐序言)
王小胆 汤圆与白香饼 的书评 发表时间:2013-05-03 15:05:25

吃,也是需要学习滴(by 焦桐序言)

  传说神农氏“斫木为耜,揉木为耒”,耒耜耕种,收获谷物;伏羲氏教民结网,捕鱼打捞,开拓了人类的饮食资源;黄帝发明陶盆瓦器,用谷物蒸饭熬粥……这些关于饮食的传说, 自然,是后人追记撰写而成的,不免穿凿附会了许多神秘的色彩。
  这是可以理解的,在饮食生活极不发达的原始社会,人类生存十分艰难,对饮食崇拜,对使人类摆脱生食的圣人怀着无比的敬仰,并将他们神格化,春祀秋报。
  “如果说还有什么事情要我们认真对待,那么,这样的事情既不是宗教也不是学识,而是‘吃’”,林语堂洞见饮食须认真对待:“除非我们老老实实地对待这个问题,否则我们永远也不可能把吃和烹调提高到艺术的境界。”他指出,法国人是开怀大吃,英国人则是略带歉意地吃。由于英国人不郑重对待饮食,英语中原无cuisine(烹饪)一词,只有cooking(烧煮);原本也没有恰当的词语称呼chef(厨师),只直截了当称之为cook(伙夫);他们原本也不说menu(菜肴),只说dishes(盘中菜);他们的文字固无gourmet(美食家),遂用童谣里的话称Greedy Gut(贪吃的胃肠)。“事实上,英国人并不承认他们自己有胃。除非胃部感到疼痛,否则他们是不会轻易在谈话中提起的”。
  似乎英国人的饮食文化从来就不乏被消遣,匈牙利人乔治•米凯什(George Mikes)说:“欧洲大陆的人有很好的食物;英国人有很好的餐桌礼仪。(On the Continent people have good foods; in England they have good table manners.)”
  英国人好像天生就没有深刻持久地爱好食物,在他们心目中,食物不似欧洲邻居那样,占有优先地位。凯特•福克斯(Kate Fox)在《英国人的言行潜规则》(Watching the English: The Hidden Rules of English Behaviour)中引述英国人的自我调侃:“我们与食物的关系,多少有点像无爱的婚姻。”说无爱婚姻也许太沉重,福克斯说:“我们与食物、烹饪的关系,更像一种躁动不安、毫无承诺的同居关系,矛盾,不和谐,高度脆弱。(our relationship with food and cooking is more like a sort of uneasy, uncommitted cohabitation. It is ambivalent, often discordant, and highly fickle.)”女儿还在英国念书,我真忧虑她的胃肠。
  品味比较不是与生俱来的天赋,而是需要主动追求、学习的。猪八戒囫囵吞人参果,不可能产生滋味,自然毫无品味可言。吾人面对餐饮之前,应该先充满期待,接着才专注享受,仔细领略,最后是用心回味,热烈讨论。唯有一般人普遍提升了饮食文化素养,当地的餐馆才会有真正的进境。

展开全文


推荐文章

猜你喜欢

附近的人在看

推荐阅读

拓展阅读