同一本外国教育名著,同一个出版社,同一年;两个译者,两个名字《教育片论》《教育漫话》,太让人费解了!
恩 中译者在一开始就说了 SOME THOUGHTS CONCERING EDUCATION翻译成《教育漫话》不妥,认为译为《教育片论》更妥当。就是同一本书。
ls才可怕....是同一本书不同的译法。
本来就是两种书,不一样的,无知真可怕!