一本八十年代出版的《爱经》_爱经全书书评-查字典图书网
查字典图书网
当前位置: 查字典 > 图书网 > 情感 > 爱经全书 > 一本八十年代出版的《爱经》
dawn 爱经全书 的书评 发表时间:2014-10-18 21:10:33

一本八十年代出版的《爱经》

从图书馆偶然翻到的小书。因为总是希望自己尽量读原文,读不过来也要尽量看英文译注本,所以即使很喜欢的作品,也不大留心中译。不过,因为中学喜欢过戴望舒的诗,好奇他会是怎样的译者,便把这本书借了出来。

粗粗的看了一遍,很多惊喜。戴的中译是三十年代完成并出版过的,此书是再版重印。书前有译者自序,交代了作者和作品的意义,以及自己翻译所用的底本,文字精美,内容全面,短小精悍。之前又有施蛰存为这一版写的序言,更详细的交代了奥维德生平,以及奥古斯都治下的社会风气和相关政令,虽然有些叙述今天看不尽准确,引证和译名也不够“规范”,但文章翔实有理,对不熟悉背景的读者,会有很大帮助。更重要的是,序言写得一气呵成,虽然讲述的是古罗马公元前一世纪的情状,文风却不让人觉得“隔”,也一点不“装”。现在很多介绍西方的文章,都往往又“装”又“隔”。

书的最后是彭燕郊先生的“重印后记”。彭先生对作者和译者谈的少,他更关心的是中国关于对性爱问题的态度。他肯定了爱情的美好,认为这是人最自然的感情之一;同时也批评了那种拿“爱情”做幌子做不好事情的人。文章写于1988年,可以追想当时思想解放的大气候;而文章的气质,也是八十年代的那种特有的健康和清晰。这些观点现在看来可能没什么大不了,但是联想到近年的一些事件,彭燕郊提到的一些问题,根本还没有解决,对于爱情,对于性爱,我们仍旧没有健康正常的态度,遑论审美。顺便查了彭燕郊的生平,原来是出道甚早的诗人,参加过新四军。五十年代,彭受胡风案牵连,到七十年代末才平反,旋至湘潭大学教书。他这一辈子,一定也很有故事。漓江出版社今年刚刚出了他晚年的口述,不禁很想找来看看。

戴望舒的译文本身,我没有对照原文来读,就不做评论了。单看中文,文字晓畅,可读性很强。倒是施蛰存的序言里捉了两只小虫:1,第四页倒数第七行末尾开始的一句:“李薇亚的支持者有她的和前夫所生的儿子谛贝里乌思和一批元老,还有些著名女人,如诗人弗拉古思和史学家李维。”此处“女人”当为“文人”之误,也许作者手稿不太好认,编辑没有看到。2,第五页第七行,“……总称为《茹丽亚法令》,这是对茹丽亚集团的警告”。不管作者本意如何,这句话挺别扭,容易让人理解为法令之所以叫这个名字,是因为针对茹丽亚和她的追随者。

最后,从这本书知道了漓江出版社的“犀牛丛书”,共六册,除本书外还有《自杀的女诗人》,《卡夫卡随笔》,《乔治·桑情书选》,《巴尔扎克情书选》,《普希金情人的回忆》。这套书出版于八十年代末、九十年代初,应该也是八十年代思想状况的产物。

展开全文


推荐文章

猜你喜欢

附近的人在看

推荐阅读

拓展阅读