群众的眼睛是雪亮的,勘误征集中,请大家给出具体的错误,我们当纠正之。
也欢迎大家积极加入第2版审读工作,联系qq:506193994。
嗯,这个态度倒不错。找译者不能只看名气,特别国内这种混子满天飞的地方。
不过说回来,中文写技术书的确也头疼,特别是老看英文技术文章的话(毕竟大部分技术资料是英文的),都不会用中文组织复杂的句子了。
准备给团队采购一批,不过听了大家意见应该是翻译的很不负责任,申请一下试读样张吧,不会是以前提供的三张吧,那样还不如读原版
aithero@sina.com
试读样张已经发到提出申请的朋友邮箱,请大家提出批评,让我们尽量实现新版0错误的目标。如果能帮助大家尽快掌握新知识,也请大家表达一下你们的心声,让我们有劲头多做好书:)。
第17页中的例2-2中 第四行 的echo -ne ‘basename $year .op.gz’ "\t",单引号应为反引号 echo -ne `basename $year .op.gz` "\t"。
第2版,编辑正在进行认真的审校。为保证翻译质量,译者正在对其中3章译稿正在复查。我们这一版将是体现译者专业水平的佳作。请大家期待。估计6月份上市。如果有望提前上市,一定第一时间向大家通报。
木溪说得对,我们也正是在重新翻译。新的翻译,我很有信心,请大家放心。如果需要先睹为快,可以留下邮件地址,我看可以为大家提供一部分试读,请大家提提意见。
至于勘误,主要是方便现有读者,已经提供在O'Reilly网站。
第2版正在翻译中,有译者的严格要求,相信会不负众望。具体出版时间确定之后会告诉大家的。心急的读者可以先看看英文版:)。到时候和我们一起分享您的读书心得。