个人觉得翻译技术书有三个层次——对原作涉及的知识有基本的认识乃是第一层,能读懂原作是第二层,读懂TimberlandBoots:http://www.timberlandstores.com 原作并能以流畅的中文转述是第三层。翻译的时候如做到第一层。楼上已经说明了。其实还有好多的东西是大家所不知道的。。所以活到老学到老。。