第一次看施小炜版的村上作品,居然觉得村上的文风怎么很像卡佛。然后这种自传式的文章,字里行间都透露出作者独特的个性,让我觉得好像找到了某种共性,乐得有知音似的,找出以下几点:
村上出生于1月12日,我出生于1月16日
村上从小没有好胜心,任何事都不在乎胜负成败,我也是这样,更关心自己设定的标准是否达到
村上喜欢个人独处,并且不以独处为苦,我以前觉得自己喜欢热闹,结果从大学毕业后就越来越爱独处,现在除开上班,几乎都是独处少出门
村上认为自己的性格并不讨人喜爱,倒是会惹人嫌恶,我已经被周围朋友所公认性格不讨喜
村上说:人不可能做到八面玲珑四面讨巧。这句话我也经常跟别人说,往往被别人笑我不够成熟
村上33岁开始跑步,我30岁开始跑步
村上不喜甜食,不太喜欢吃肉,而我也不喜欢甜食,吃肉现在也越来越比例少了。
村上自认为不是那种“才华横溢”“文思泉涌”型的作家,只能勤勤恳恳刻苦努力出作品,而我一直自认为是没有天赋的类型,任何目标都只能靠自己一步一脚印的努力才有望达成。
以上只是本人偶感。施小炜的翻译感觉更加贴近村上本人的意愿吧?回想起读林少华版的《寻羊历险记》与《挪威的森林》的时候,那种华丽飘渺的文风,实在让我怀疑自己智商。现在看来,果然还是跟译者有关,期待施版的其他村上作品。