还是推荐读英文原版的Psychology and Life。北大心理系一直用那本书作本科第一门基础课《普通心理学》的教材的,深入浅出,很不错。中文版虽是北大心理学系的教授合力一同翻译的,不过毕竟翻译需要很好的中文功底,所以也许……,不过翻译得到底好不好我没有发言权,因为我是没有读过中文版,只是就所见到的很多中译本学术著作来说,翻译得流畅的没有几多。
但是如果对英语望而生畏,又完全没有心理学背景,而且也很难找到原文书的话,那么这个中文版作为从学术角度进入心理学的一个入门良师也是不错的。
回 楼上上:偶尔瞄两眼
信不信,自己看了就知道。因为专业的原因,这几年还是看了一些英文原版教材,以自己亲身经历来说明,至少我确实是那么觉得,我就是个飘在六级上下的能力,不见得原版的每个句子都能懂,但是客观的说,翻译往往确实更难懂=。=只是看原版更需要克服心理障碍而已。这就又绕道了心理学上了。哈哈。由于专业的需要,现在已经比较习惯看原版(不会觉得心里障碍了,阅读比较通畅)所以嘛,这也不完全是英语能力的问题,很多时候还是一个习惯性问题。希望喽喽上加油!
其实个人觉得不要用自己的英语评级去估量读英文原版的能力,偏差会很大。英文原版有时候只是听起来吓人,我看过一些英文原版的教材(虽然不是心理学的),因为专业性较强,所以有一些专业词汇,阅读相对困难是必然的,但是其实词汇嘛,查查就晓得了,熟悉了就发现其实也不过就是那一堆,反复用来用去。习惯就好了。至于原版的长句什么的,我觉得其实一般都没有我们想象的那么复杂难懂,有时候真觉得看懂英文,倒是看不懂翻译出来的中文=。=囧 盲目没有信心的童鞋,鼓励下自己,先试试看原版,再下定论。(ps:本人英文just soso)
全新未拆封进口原版,硬壳精装,铜版彩印
http://item.taobao.c
本淘宝店100%好评率,全部评价指数均为五星