All that about San Francisco I got from Time Out_旧金山书评-查字典图书网
查字典图书网
当前位置: 查字典 > 图书网 > 自助游 > 旧金山 > All that about San Francisco I got from Time Out
西园草 旧金山 的书评 发表时间:2011-03-12 22:03:34

All that about San Francisco I got from Time Out

常言道,凡是提及旅游指南,必然数得出三家,LP、Time Out、Michelin。

并未真正为自己入手过一本,这对于热爱自由出行的我来说,也算小怪事一椿。
凑巧看见这次试读活动,索来20页厚度的旧金山做一翻读。

作为坚定的亲美派,即便双脚还没机缘踏上星条旗飘扬下的土地,即便旧金山在我的美利坚游玩城市名单排不上前三,可是对这座城市的熟悉程度也可以略数一二。
San Francisco汉译三藩市,最出名的景点是金门大桥、九曲花街和渔人码头,街道颇有起伏开有缆车,因城市风气开化而有大游行,郊外还有遐迩闻名的Napa Valley。

抱持这样的原有认知,阅读Time Out,收获仍有几点。

单从目录简介看,书本译者该当下了一番功夫,比起LP同类,显得更加用心。“逐街边之灿烂阳光而食”这样的标题,哪里是一般旅游书中可以见到的哟。

旧金山驰名的缆车有一页的详细介绍,将来龙去脉及特殊之处介绍地清清楚楚。

而旧金山对多元文化的拥抱力,应属全美之冠吧,著名同人游行,似乎也发源于此。书中在节庆活动部门还贴心提示,尽可能准确提供活动日子,但制定计划之前要查对,节日有时会改期。再次体现攻略撰写者和译者之用心。

吃喝玩乐的各层次场所也有详尽介绍,Time Out杂志本就擅长此项,系列丛书也优势鲜明。只是推介是否准确,只有去过之后才能确知。

我最欣赏的部分当然放在最后说。257页上Napa Valley美酒庄园的彩色图片真是美啊,直让人想起Sex and the City里Big 和Carrie关于酒庄的对话场景。这点似乎LP及不上吧。
忍不住再赞,酒庄图景之美。因为,“这里不是一般的山区,而是加州的精华所在”。如此看来,以后真该将Napa Valley和LA附近的Malibu Beach同列必游之地。

此外,不知可否另提几点小建议。一是,目录译名应是考虑过字数一致的问题吧,那最后一项“地图”何妨不多加二字,以保持所有一级目录的一致性呢;二是,百货店的中文名,不妨略去,不知国内出版对这是否有严格要求。就Neiman Marcus、Gump’s和Bloomingdale’s 的译名而言,总觉不够畅顺。三是,有无想过给丛书起合适的中文译名呢?之所以有此疑问,是因为此前去书店采买LP时,问说Lonely Planet是否有售,店员一脸茫然深色,而LP中文版也未配上“孤独星球”之类的译名。尽管懂得自由行的去美游客大多英文不错,但Time Out或也可考虑搭配中文译名,仅供参考。

ps.这套丛书目前推出了伦敦、罗马、巴黎、旧金山、悉尼和柏林六本。围脖上似乎前阵子译文社在不断推介。如果再推出我最爱的纽约市,一定即可下手,不管何时可以成行,哇哈哈。

展开全文


推荐文章

猜你喜欢

附近的人在看

推荐阅读

拓展阅读