活力四射的悉尼·详尽风趣的《悉尼》_悉尼书评-查字典图书网
查字典图书网
当前位置: 查字典 > 图书网 > 自助游 > 悉尼 > 活力四射的悉尼·详尽风趣的《悉尼》
上海译文社科 悉尼 的书评 发表时间:2008-11-16 18:11:38

活力四射的悉尼·详尽风趣的《悉尼》


自2008年起,上海译文社和全球著名的旅游图书品牌英国TIME OUT携手合作,开始在中国陆续推出多本TIME OUT城市指南旅游丛书。目前已经出版的有《维也纳》、《罗马》、《悉尼》等三本图书,而《巴黎》也将于6月份粉墨登场。

迄今为止,TIME OUT英文版已经出版了以50多个城市为目的地的旅游指南,范围涵盖了全球七个大洲的各大城市,这套图书装帧精美,既有时尚的杂志风格,又具有非常朴实公正的信息内容,备受英国《独立报》、《星期日泰晤士报》、《卫报》,美国《纽约时报》以及各大城市的主流媒体的好评。而中文版不仅在内容版式上忠实于英文版,且经译者编辑们的精心打造,精益求精地为中文读者带来一本流畅、风趣的图书。

首先,我们介绍的这本中文版《悉尼》,首先具备了每一本TIME OUT图书的基本特点——均由当地编者精心编纂,视角独到;内容广泛,包含了背景介绍、投宿居停、风物景观、餐饮购物、艺术娱乐、城外游览、实用资讯及地图等章节。这能让读者最短短时间内了解这方水土。你和亲友们可以自如地安排好在悉尼的旅程和生活。举个例子,单是行在悉尼,交通工具就叫你眼花缭乱了,公交、游轮、各种轨道交通,水上飞机、热气球、摩托车……在何时何地选择合适的交通工具,你可一下子就能进入当地人的角色啦!

这套丛书的另一大特点就是收录了多篇当地编者的独立评论,一般都视角独特、言语风趣,褒贬具有。这便是TIME OUT丛书一大特点——图书杂志化。我们的译者编辑在这方面颇费苦心,字句推敲,意图最大限度地给读者带来阅读的乐趣,例如在介绍中式园林“谊园”的内容里,你会读到一段古香古色的文字——“园内有亭台楼阁(如步步高亭)、山水桥石,瀑布泉鸣、杨柳毵毵、睡莲飘香。坐在传统的中国茶室品茗,可以欣赏到公园里最美的一幕……”
 
除以上所述,《悉尼》不失为一本优秀的知识读物。你可以了解这座年轻的殖民城市的历史和今天,也能了解这座城市的文化动态,还能知道在一些街头巷尾之后的有趣故事。悉尼港大桥开放的那一天,有位骑士径自奔来,扬言要为大桥剪彩,如此荒唐的举动也仅被罚款5英镑了事;又如悉尼那块众所周知的可口可乐广告牌,几乎已成为当地地标,它的存在却是拜大风所赐;置身悉尼,你有法子辨别出东郊人、内西区人、北岸人、北部海滩人、帕拉玛塔和西悉尼人、南悉尼人和西北郊人的区别吗?看这段文字:

衣着:男士爱穿蓝色衬衫和斜纹棉布裤,女子则喜欢花里胡哨的夏装长裙,就像被自己的婴儿吐了一身。
爱车:梅塞德斯。
出没:本地的橄榄球和高尔夫俱乐部,或是去朋友家赴宴——那要看他们能不能找到临时帮佣来照顾自己的婴儿。
爱好:最爱北岸。他们认为澳大利亚所有地方都应该和北岸一样。
厌恶:澳大利亚的其他地方都和北岸不一样。
希望:一辆新车、更大些的房子,还有一个能定期上门、更可靠的临时保姆。

具有这些特征的人,应该是北区人无疑了。你一定会质疑,悉尼各区的人真有这么泾渭分明吗?答案是一定的,不信,你去问问在悉尼生活的华人,或者亲自去体验一下。类似的知识在书中还有很多。又如除了人们熟知的考拉、袋鼠,这座城市里不乏蜘蛛、毒蛇、蟑螂、各种丛林毒虫和水母,如何防范、救护,书中也都有详细的说明。

《悉尼》为铜板彩色印刷,352页,足有45万字的信息量,还配有当地和海滩的详细地图。书重为400克、36开,小巧精致,方便携带。对飞往悉尼前去实践的人来说,最后还想提醒一点,那就是“本书之中自有黄金屋”哦!

展开全文


推荐文章

猜你喜欢

附近的人在看

推荐阅读

拓展阅读

对“活力四射的悉尼·详尽风趣的《悉尼》”的回应

上海译文社科 2010-04-20 17:40:02

还请多多多提意见啊!这样我们能做得更好。呵呵!

上海译文社科 2010-04-20 17:35:14

谢谢支持!《东京》!明年年初见。

张杰客 2010-04-20 17:11:39

我也准备买一本,不过强烈希望能推出日本的!

上海译文社科 2009-05-20 10:37:32

呵呵,确实是实用性很强,读起来也挺有意思的。

[已注销] 2009-05-20 10:29:47

我蛮喜欢这种生活和实用型很强 又轻松的册子

泵大泵 2009-05-11 21:19:26

悉尼人真的很“二”,“二”得特别可爱。