翻译真是令人无语_期权、期货和其他衍生品(第5版)书评-查字典图书网
查字典图书网
当前位置: 查字典 > 图书网 > 经济学 > 期权、期货和其他衍生品(第5版) > 翻译真是令人无语
画个圈圈诅咒你 期权、期货和其他衍生品(第5版) 的书评 发表时间:2009-06-10 08:06:54

翻译真是令人无语

最近阅读的翻译成中文的外国书总体给人的印象就是流水线上的作业,粗制滥造,错误连篇。大家千万不要以为译者是加拿大的内部人士质量就不错了。举个简单的例子吧,如果我记忆没错,在第三章关于基差有这么段话,大概意思就是:相对短头寸而言,基差扩大对于头寸持有者的状况将会恶化,基差减弱对于头寸持有者状况将会改善。这话怎么理解?怎么看都不对,自己举例子也只能证明相反的结论。
还有另外就是那些算术,不是人看的,错误连篇。一句话,有志之士最好看原版。机工最近发疯了,要钱不要脸

展开全文


推荐文章

猜你喜欢

附近的人在看

推荐阅读

拓展阅读

对“翻译真是令人无语”的回应

hashtree 2015-08-01 11:14:49

还好来这里看了下评论,差点买了机械工业出版社这个版本。。。

贝吉塔 2012-08-18 23:53:21

机电的书简直不能看。

Zinkku 2011-07-10 23:04:37

配合原版一起读就可以了,翻译也不容易。邮电第六版还是可以看看的。

留空 2011-06-23 14:51:30

清华大学出版社有第六版的,跟第七版有些不同

动物行为学砖家 2011-06-23 10:38:40

国内有纸质英文引进版吗?

留空 2011-06-15 14:04:43

顶楼主,还不如读原版

要追寻不要躲避 2011-04-18 09:49:37

翻译的不如邮电出版社的那版。

刘小昭 2009-09-10 09:21:35

强烈同意 很多错误 尤其我这种没基础的读者
看得云里雾里的

神经兮兮 2009-08-05 04:03:37

作者在当当网上回应别人的质疑。。。。还蛮委屈的