多人合译也有好作品_货币生产的伦理书评-查字典图书网
查字典图书网
当前位置: 查字典 > 图书网 > 经济学 > 货币生产的伦理 > 多人合译也有好作品
shumi2 货币生产的伦理 的书评 发表时间:2011-06-05 14:06:43

多人合译也有好作品

某读书人曾说,但凡2个人以上翻译的作品,基本读不得;我也一直深以为然。
但自从在译言网上浏览协作翻译的一些文章后,多少改变了这个想法。译文的好坏,其实不在于译者的多寡,而在于译者们是否对这个话题有浓厚的兴趣(倒不一定非得是业内行家),以及工作的认真态度;当然,还有赖于科学的协同机制。本书信达的翻译,是极佳的印证。

我是被所谓的哈耶克“废除法定货币”的传言吸引来读此书的。作者高屋建瓴,援引圣经与诸位教宗的宣喻,从财产法理与道德伦理的角度,铺陈法定货币与央行制度的弊端。但坦率地说,全书学术有余,但震撼力不足;如此轰动的观点,未能给予生动的故事演绎,不足以得5星力荐。

另外,第83页,“被高估的货币黄金将被低估的货币白银逐出市场”一句,这一译法极容易引起误读,不如译成“被高估的货币黄金把被低估的货币白银逐出市场”为佳。另外,随后的格雷欣法则,不妨依旧译成耳熟能详的“劣币驱逐良币”更通俗易懂。

展开全文


推荐文章

猜你喜欢

附近的人在看

推荐阅读

拓展阅读

对“多人合译也有好作品”的回应

heicuo 2013-04-18 09:23:18

我认为有关系。货币的非国家化,这个书名译错了,应该是货币的去国家化。笼统而言,我们也可以说,货币生产必须“去垄断化”、“去中心化”。《货币生产的伦理》传承和发展了《货币的去国家化》的智识,文摘一段如下:

今日的自然货币秩序当然不会和16世纪的相同。我们不赞成废除信用卡,支票存款和其他任何生于市场、有独立生存能力的金融机构。要点是回归财产权受到普遍尊重的状态。我们无需改变诸如银行券、纸币这样的金融工具以及央行之类的组织,我们真正要改变的是笼罩在中央银行运作和纸币生产之上的法律法规。我们需要废除中央银行和货币当局的各种法律特权。根本就没有站得住脚的理据去阻止公民使用最好的货币和货币替代物,相反,倒是有很多理由说明,以扩展公民此种自由为方向的改革是必要的。

fafas 2013-04-17 22:47:23

想问一下,这本书和货币的非国家化之间有理论关系吗?

heicuo 2011-06-07 15:03:03

初译是由董子云一人完成的。校译是多人合作。

编辑说,学习第一,译名次之。最重要的是把作者的原意和思路搞清楚。

责任编辑相当于制片人、出品人、产品经理。他/她来名义主持研讨会,发言的机会留给译者和其他愿意来学习的朋友。