什么成就了steve jobs_史蒂夫·乔布斯传(修订版)书评-查字典图书网
查字典图书网
当前位置: 查字典 > 图书网 > 科技 > 史蒂夫·乔布斯传(修订版) > 什么成就了steve jobs
等风来的LL 史蒂夫·乔布斯传(修订版) 的书评 发表时间:2014-11-16 00:11:52

什么成就了steve jobs

看自传的好处,就是故事性的叙事方式总是牵引着你一直读下去。总体来说,我是很喜欢这本书的。
我用苹果的电脑和手机,因为爱这种极简的设计理念和超级人性化的设计。才下决心开始看这本571页的纯英文的自传。花了一个月的零星的时间,很有趣的一本书。没觉得有任何负担,整个的阅读过程中,似乎走到了乔布斯的身边,看这个传奇人物怎样一步一步走到世界的顶端,创造出令人吃惊的一个王国。因为他的产品想去了解他,在读完书后,真的被折服了。想引用他自己在1995年接受采访时说到的,it all comes down to taste.
是什么成就了乔布斯?
首先也是最重要的一点是品味。乔布斯推崇极简,这跟他的修禅,年轻时期的心灵之旅有着必然的密切的联系。因为实在找不到喜欢的家具,家里空空如也。1997年他重回苹果,大手笔砍掉多余的产品项目。即使生病躺在医院,命悬一线,因为不喜欢氧气面具的设计,拒绝带上。对品位的坚持,真是已经到了偏执的地步。但是几乎所有人都不得不承认,乔布斯的眼光和品味真的很独到。看一下苹果的产品就能领略到这种品位的美了。Jony Ive说,极简往往是一种更高的要求,只有你深入到复杂事物的深处,弄清楚每一个因素,你才能真正抽离出关键,进行最合适的简化。乔布斯往往就能做到这一点。
第二,偏执的个性。乔布斯不是一个完全自我中心主义的人。完全自我的人是听不进别人的意见的。书中说,如果主义够棒,如果符合他的口味,他能毫不犹豫地就加以接受。但是更多的时候,并不是那么容易让他接受。乔布斯的对自己判断的自信的程度已经找不到形容词来形容了。当然并不是他的每次判断都正确,但是正因为他对自己的自信,所以他才能义无反顾地推行自己的想法,而事实结果往往证明他的判断是对的。
第三,对苹果的爱。很多人说这本自传没有写出乔布斯满腔激情的来源。其实真正用心读这本书的人就会明白,乔布斯之所以在1997年重新回到苹果,刚开始一分钱不要的情况下,也能拼尽全力的为了苹果,大胆前行,就是因为他对苹果的热爱。乔布斯是一个走极端的人。在他的意识里,要么完美,要么完全垃圾,要么天才,要么碌碌无无。(这点跟我很像,老Joe不也说我脑海里的框框架架太多吗。)这种极端的人要是做领导者,在手里有资源的情况下,虽然会让手下的人痛苦,因为不是每个人都能成为乔布斯心中天才A类的员工,但正因为这样,他对苹果的爱是极端的,所以他才能做出很多别人都觉得不可思议的大胆的决定。
第四,乔布斯的控制欲。I am not control freak; just I am thinking I have to be responsible for all consumers using experience. 他的产品哲学,end to end的控制,要为消费者带来最佳的产品体验的这种坚持也促使他总能带给大家惊喜。或许乔布斯内心还是认为广大的消费者的智力水平在他之下,所以他要用自己的聪明才智,惠及大众。就像他说的,普通大众根本不知道自己想要什么知道我们做出了他们想要的产品。乔布斯并不按实际出牌,他不喜欢研究市场,因为他才是市场的缔造者,是他在主导整个市场。从这个角度来看,乔布斯应该是抱着救世主的心态,用产品来让大众获得救赎吧。
第五,乔布斯的其他总总。乔布斯的毅力,一辈子吃素的人的毅力肯定是毋庸置疑的。善于观察别人的心理,善于控制别人,摆布人。内心里,乔布斯是一个叛逆的人。这样的人加上领导的才能,难怪身边的人都那么迫切地想要争取他的认可。但事实上,这样的人往往不能得到乔布斯的认可。乔布斯认可那些坚持自己想法的人。乔布斯的完美主义倾向,认为万事都有可能的极端的个性。 Reality distortion field, 乔布斯善于启发他人,推动他人,即使不符合现实,在他的推动下往往也能成为现实。
关于乔布斯生命里他最爱的两个女人,Tina Redse 和现任太太Laurene Powell。
乔布斯说I don't know that anyone will ever understand me better than she did。Tina 对于乔布斯来说是精神上的最佳伴侣,但是因为个性和哲学上的差异,最终两个人在经历了5年的恋情后还是没能走到一起。当我读到tina 后来写给乔布斯的信的时候,我忽然觉得乔布斯其实也是一个有这样美好的,在徘徊时身边也需要知己陪伴的的青年。这段话好美,写进了tina对乔布斯的眷恋,不能走到一起的遗憾,对乔布斯的怨,但是还有最深的爱:
She recalled their Paris moment in a poignant email she sent to him twenty-five years later, after they had gone their separate ways but retained their spiritual connection: We were on a bridge in Paris in the summer of 1985. It was overcast. We leaned against the smooth stone rail and stared at the green water rolling on below. Your world had cleaved and then it paused, waiting to rearrange itself around whatever you chose next. I wanted to run away from what had come before. I tried to convince you to begin a new life with me in Paris, to shed our former selves and let something else course through us. I wanted us to crawl through that black chasm of your broken world and emerge, anonymous and new, in simple lives where I could cook you simple dinners and we could be together every day, like children playing a sweet game with no purpose save the game itself. I like to think you considered it before you laughed and said “What could I do? I’ve made myself unemployable.” I like to think that in that moment’s hesitation before our bold futures reclaimed us, we lived that simple life together all the way into our peaceful old ages, with a brood of grandchildren around us on a farm in the south of France, quietly going about our days, warm and complete like loaves of fresh bread, our small world filled with the aroma of patience and familiarity.
Tina要的这种厮守,乔布斯永远给不了她。
关于Laurene Powell,这也是一个令人尊敬的人。她的能力应该是女强人的级别。书中有提到说她故意安排跟乔布斯的偶遇,是早有预谋的。只是觉得可笑,早有预谋又怎样。没有laurene,乔布斯或许也走不到顶端。
引用书中的一小段关于这个伟大的女人的评述。
Jobs’ relationship with his wife was sometimes complicated but always loyal. Savvy and compassionate, laurene powell was a stabilizing influence and an example of his ability to compensate for some of his selfish impulses by surrounding himself with strong-willed and sensible people. She weighed in quietly on business issues, firmly on family concerns and fiercely on medical matters. Early in their marriages, she cofounded and launched college track, a notional after-school program that helps disadvantaged kids graduate from high school and get into college. Since then she had become a leading force in education reform movement.
乔布斯在2011年跟Laurene 庆祝二十年结婚纪念日时给妻子的信是全书中最让我感动的一段文字,现在也抄录如下:
We didn't know much about each other twenty years ago. We were guided by our intuition; you swept me off my feet. It was snowing when we got married at the Ahwahnee, Years passed, kids came, good times, hard times, but never bad times. Our love and respect has endured and grown. We've been through so much together and here we are right back where we started 20 years ago—older, wiser—with wrinkles on our faces and hearts. We now know many of life's joys, sufferings, secrets and wonders and we're still here together. My feet have never returned to the ground.
最爱的几个翻译版本:
Echo马潇筠:二十年前,未相知时。然郎情妾意,梦绕魂牵。执子之手,白雪为鉴。弹指多年,添欢膝前。苦乐相倚,不离不变。爱若磐石,相敬相谦。今二十年历经种种,料年老心睿,情如初见,唯增两鬓如霜,尘色满面。患难欢喜与君共,万千真意一笑中。便人间天上,痴心常伴侬。
@孙晗:陌人相盼至白头,二十丁丑,方寸不意,月老红线留。 前夜飘雪花满楼,韶光竞走,光阴似水流。千言不尽一语莫,个中幸苦心自说。 天命已知顾往昔,青丝易白,骸骨已陋,阴阳相隔,相思如红豆。 今生无所求,来世再相谋。
也许乔布斯还会想起tina,但是有爱妻如laurene,他也别无所求了。

展开全文


推荐文章

猜你喜欢

附近的人在看

推荐阅读

拓展阅读