拙见valuation应该翻译成估值,而非估价-----------------分割线-------------------------------------------------本书是汉译少见的从公司估值的角度分析证券价值的专著,也就是所谓的“基本分析”方法。对财务报表及其隐藏的信息给予了很深的阐述,并附带详细的案例,应该可以说是学习公司估值的一本非常不错的读物了。
现在券商报告满天飞的估值,突然看到一个估价,也是感觉醉了。不过这个作者的书都是纯干货,值得细看。(网上英文pdf也有,所以翻译不是大问题啦) 不过还是感觉实物期权讲得一般般。我推荐《不确定条件下的投资》作为补充。
Valuation译成估值是行业惯例 另外,这里要估的正是内在价值,而非市场价格
译成估价更合理…价值与价格的差别在这里的前提条件是市场
没错,Valuation译成估值已是常识,通篇的估价,让阅读成了一种折磨。