我想知道中国的出版社是怎么个运作程序?翻译这么烂的书也让出版吗?感觉比机器翻译还要烂。我想译者可能就是拿机器翻译然后拿出来出版的。要么就是译者的英文+中文水平比我的还要烂。我都觉得我中文说得不怎么好了。这本译作怎么看怎么别扭。“投资者最需要而又很少具有的品质是金融历史的意识。”这句话他妈的通吗?我看了几页就实在看不下去了。太恶心了。没会英文,或者说不清楚中文就别来翻译,玷污了原著的大名!
话确实是不通的。“投资者最需要而又很少具有的品质是金融历史的意识。”语法上有问题。品质是意识……汗颜啊……这个翻译的艺术水平,那还真是零蛋,哈哈~