这毫无疑问是一本用翻译软件翻过来的书,语句拗口,常常不知所云。
里面有很多错别字以及因为打字输入错误而引起的错字,我敢说这本书的编辑根本没有认真把书稿读过一遍就匆匆出版了。
而我们的这位译者,要么就是不懂英文,要么就是不懂中文,总之,翻译糟透了,而且绝大部分明显地带有翻译软件的痕迹,原本很简单的一句话,让翻译软件翻得云里雾里。
再说书的内容。老实说,这本书的内容实在是太淡薄了,如果去掉频繁重复的论述和观点,恐怕这本书完全可以缩减到原来五分之一的厚度。这位亚当森先生,不知道是过于健忘还是成心凑字数,同样的一句话可以反复说,在不同的段落说,在不同的章节说,并且越说越拗口,越说越不清楚。
总之,这本书糟透了,它完全对不起这个价格,和这些纸张。