这本书有很大的可能性是经济学以外专业的人翻译的,可能是从英语版本中翻译过来的,但又似乎带着很多日语的名词。很多专业词汇完全对不上。但是原著的内容很好。虽然是小说,但纪实性很强。从三个日裔投资银行家在外企工作的经历来描述投资银行界的工作经历。是金融教科书之外的,于实际投行运作有详实交代的辅助读物。
那影响书的可读性嘛?