也许是翻译的缘故,有些句子很是不爽,本来就容易跑神的我看到一些古怪的词语拼凑更是浮想联翩,所以假期虽然定了定心,翻开了搁置已久的书本,仍是进行得很艰难。但是书的确是好书。。。我闻出来的~如果能当英文阅读作消遣,那就没有这么多理解障碍了,在此稍微哀愁的叹口气,哎~~~~
阅读中,某些句子的翻译匪夷所思,完全无法理解,而整体的质量还是可以接受的,亚马逊网购原版,以作比较吧。。诶
绝对正确!
这个书太不适合外出携带了……
续一下:一年前出去长假,又端了这本书出去,死沉,又多看了几页,很对不住那么多天,以后决定再也不背那么重的书出行了
哈哈哈哈,太冷了 -__-!
汗一个,看了便要点进来说我也有同感。然则点进来之后发现自己两年前已经说过了……
嗯,我也是前后看了三次,只有这次算是看完了。不过我觉得一般的英文阅读能力未必能读顺此书,专有名词还是很多的。