我们离艺术还太远_创新的艺术书评-查字典图书网
查字典图书网
当前位置: 查字典 > 图书网 > UCD > 创新的艺术 > 我们离艺术还太远
出版人侠少 创新的艺术 的书评 发表时间:2011-03-13 20:03:26

我们离艺术还太远

看后总的印象是失望,也许是因为与阅读初衷有较大差距。书名前应该加上“企业”二字,这基本上无法作为指导个人创新或塑造创新思维、行为模式来用。它的定位应该是如何在企业或团队内部营造创新氛围、激发创新意识。而且,这类企业应该是将核心竞争力建立在创新之上的典型。虽然国内近几年都在鼓吹中国创造,事实上真正在从事自主创新的国内企业几乎没有。大至国家科研项目,小至互联网企业,都采取跟随战略,成功的体验往往是别人会的我们也会,而已。

既然如此,真正适合看这本书的应该是有主导公司发展模式权限、义务的Boss或高管,普通人首先缺乏这样做的主观意愿。退一步,即使我们忽略现实环境的局限性,在模拟场景下欣赏这本书,依然会发现文化上的巨大鸿沟。IDEO公司的成功模式,在中国缺乏孕育、生长的土壤。依现状来看,我们的确不具备创新基因。将来可行的出路,也决不是照搬美国那一套,不得不另辟蹊径。

再看文字,不知是原著还是翻译的原因,整本书的基调过于激昂,歌颂的色彩完全抑制了理性的光芒,让我们很难清晰整理出一个指向终点、可供遵循的方法论。掩卷之后,最多只能记住一些点滴的闪光点。缺乏框架性,难道不是指导类图书的大忌?

总之,盛名之下,这不像是一本好书。

展开全文


推荐文章

猜你喜欢

附近的人在看

推荐阅读

拓展阅读

对“我们离艺术还太远”的回应

出版人侠少 2012-01-13 22:38:15

那楼上那位的不知所然呢?

出版人侠少 2012-01-12 21:13:58

似乎所有的否定意见都可以用这句话来回应。正确的说法应该是——“你有可能没看懂”,这样才理性……

苜蓿荷包蛋 2011-11-12 08:02:38

首先,不建议看中文翻译, 会不知所然。 其次,没有说叫the art of design的书就必须是本个人创新指南, IDEO是结合自身经验来谈创新,当然是以企业的角度,何况此书不是专门卖给中国的,只是翻译成中文,没有必要说它没有深入中国土壤来谈。但是“不具备创新基因”这样的话未免太过果断, 学习和发展是过程, 日本也曾经照搬中国的文化不是么?(你看到的只是没有在做的企业,没有看到的是正在努力做的企业)最后,此书给的是创新思想不是行动指南, Tom kelly可没有说,跟我做,照搬IDEO的方法!只有你理解创新才知道怎么在自己国家的土壤里创新, 理解创新和创新方法是一个过程,不要想看完一本书就豁然开朗,不要想一本书告诉你该怎么做就可以成为大师,一本指南书能做到条条框框 从头到尾讲一遍,但必然不能同时做到深入讨论, 所以,想要找到一些深刻的闪光点, 请查看一类书, 想要得到方法论,请查看另一类书,想要有一个参考指南, 又是另一类书。 这不是BIBLE。