把谭老师的书丢到废纸篓里是唯一正确的选择。
科尼汉的书简洁明晰到了极致。我买了能买到的科尼汉所有的书,
从《unix编程环境》到《程序设计实践》,没有一本让我失望。
伟大的作者,简洁风格的代表,永远的K&R.
对于你的说法我确实感到疑问,就像学校的课本一样,同样的课本为什么有人学的好有人学的差。完全是一个人的努力,领悟,能力有关,假如一个人不努力再好的书也没用,谭浩强的书我个人认为很不错,至少他能把一个完全没有任何程序基础的人领进编程的大门,但是师傅领进门修行在个人,如果你不努力的话就算进了大门也只能在门口徘徊。。
我居然看完了一切的评论,这本书确实不太适合0基础,作者在书中就有写道建议有编程基础的人去看。而且第二版序言部分就有写到关于C标准的问题,已经提醒大家注意了。至于编译........这个问题应该是对于国内读者问题更大吧,毕竟用的是windows,国外电脑书一般使用linux/unix为主要操作平台(至于.net之类的书你就不要找我吐槽),自然会遵循linux/unix标准,作者一般有提到的,只要看书细心应该不会出什么问题。
我想,零基础的话,倒也不会产生“看不懂”的感觉。
但是习题,虐心啊,对于零基础来说,的确困难。
我是在一年后,才能完全做的出。
刚学完if,脑子里还没有关于编程的框架,就要编写一个运用if的算法。难度较大,但也不是不能完成。
总之,这书适合入门c语言,但并不很合适入门编程。。。。
一句话,没水平你只能看看谭的你们所谓的烂书,有水平的人家看原版书,就是不会看机械工业的垃圾中文书!!!!要看,那也为了是拿出谬误来批判用的!!!!!!!!!!
不能在同意你了,都怪apue和unp翻的不好,害我现在一看见英文书就囧囧有神,都留下阴影了
2005-09-27 12:21:19 东门吹风
>谭浩强的书如果你用心理解 虽然可能会多琢磨些细节
>但还是中国人的著作中比较经典的 至少它是中国人对C的理解
请不要发表危害国家形象的不雅之言,谢谢合作:-)
汉译的书,印象里清华出版社最烂。这可能是很少再购买和阅读汉译书籍有关。虽然原版买不起,影印版读着吃力,至少直接看英文不用去按概率猜测行文的意义。况且读完一些汉译作品,让人感慨。译者的英文没学好也就罢了,怎么连母语都不会说了。一些翻译过来的句子,怎么断句都不通。
机械工业出版社出版的外文翻译书籍相比于国内其他出版社而言算是最好的,而其所出版的《C程序设计语言》算法该出版社出版的该类书籍中比较好的,却还是没能真实翻译出原文的神韵,嗨。
谭老师的书我就不说什么了,居然教学生include一个.c文件....囧
K&R是公认的世界上最经典的C语言教程,但是不能反映C89之后C语言的发展以及最新的C99标准,可惜了
-------------
你说的第一个问题在chinaunix上有过好一场争论,你可以去搜一下看看。
第二个问题说实在的,如你所言,虽然最经典,但是如今也不是非看不可。如果说想当作参考书,那有更经典的c reference manual,5th。所以我觉得这本书看了也不一定就怎么样,不看也不一定就不行。
谭老师的书我就不说什么了,居然教学生include一个.c文件....囧
K&R是公认的世界上最经典的C语言教程,但是不能反映C89之后C语言的发展以及最新的C99标准,可惜了
@特别是《C核心技术》那翻译的鸟人根本不懂C,运行环境翻译错,第19章的目录搞错,把“溢出(Overflow)”翻成“上溢”,把“二进制(Binary)”翻译成“二元”,把“Object file”一会儿译成“目标文件”,一会儿又译成“对象文件”
@@@
这本你说的《C核心技术》(C in a nutshell)是台湾的蔡学镛翻译的,你说他不懂C语言,你就要先问问你自己是不是K&R。overflow根据不同情况的确分为上溢和下溢,不明白的去看CSAPP。Binary在应用于operator的时候普遍都是翻译为“二元操作符”。Object file这一点在附录的makefile里翻译的有些乱,主要是和target的翻译有些混淆。
PS. 机工社的确很不厚道,c in a nutshell这本书先不说用纸好坏,原版copy台湾oreilly的翻译,竟然把index给阉割了...
binary operator一般约定俗成地翻译为“二元操作符”。同样是binary,binary tree就译成二叉树了。所以自然语言这东西真的只能约定俗成。
P.S. 我不是大哥,也没看多少原版书。 :)
我一向不喜欢有很多感叹号的帖子. 透着底气不足.
你说的东西也离题千里了,还发了两遍,我删除了其中一遍.
我从头到尾完整的看过这本中文版,译得应该是没有问题的.
对于整个出版社的谩骂,恕我不予评论.
算了,机械工业出版社更应该消失掉,瞧瞧他们毁了多少外国名著????从06年版的《C语言参考手册》到08年的《C核心技术》,哪本不被翻得乱糟糟的?????特别是《C核心技术》那翻译的鸟人根本不懂C,运行环境翻译错,第19章的目录搞错,把“溢出(Overflow)”翻成“上溢”,把“二进制(Binary)”翻译成“二元”,把“Object file”一会儿译成“目标文件”,一会儿又译成“对象文件”,表5-14又遗漏“.”运算符。还有08年徐波翻译版的《C核心技术》字符集那一节明明原书英文版和ISO/IEC9899-1999里明确说明HT、VT、FF这三个控制符是必须在源字符集的,徐波偏在FF后面加个“等”字,你倒是出来说说看原书英文版是不是“HT、VT、FF等格式字符”啊???我是看过原版,然后来批判中文版的,别再来害人了机械工业出版社!!!!至于《C程序设计语言》我也宁愿啃英文版的,中文版的我根本不屑于看!!!机械工业什么烂水平呐!!!!
还有,提醒一句,这《C程序设计语言》不是入门的,劝那些Windows小白们还是知难而退吧,否则就是书中正文第2页的Hello World都编译不来,即便运气好,编译出来了,新版的gcc一定会给你个warning,因为K&R的《C程序设计语言》落伍咯,跟不上时代咯,ISO/IEC 9899 1999很明确的说int main ( void )以及在主函数末尾加上return 0;,新版的gcc只有按ISO/IEC 9899 1999的标准写法才不会报警告!!!还有《C程序设计语言》正文部分没有详细讲解枚举类型,只在后面的参考手册带了一下。
总结,K&R的《C程序设计语言》是经典,没错,可不代表其中文版也是经典,依我对机工出版社的一贯了解,中文版至少肯定被毁了一半!!!!K&R的《C程序设计语言》是经典,没错,可不代表他就适合被MS Windows强占着的中国小白们!!!!
一句话,没水平你只能看看谭的你们所谓的烂书,有水平的人家看原版书,就是不会看机械工业的垃圾中文书!!!!要看,那也为了是拿出谬误来批判用的!!!!!!!!!!
没什么
中外文化的差异
外国人须臾中国人的儒学,深邃高远
中国人称赞外国人的简洁直白,有效率
其实都是个人的偏好嘛
谭浩强的书如果你用心理解
虽然可能会多琢磨些细节
但还是中国人的著作中比较经典的
至少它是中国人对C的理解
很赞同
谭老师的书的确不够人性化。
大陆这边的计算机教材都是“编”出来的,不是“写”出来的。
台湾那边似乎要好一些。
谭的书是用来考试的,曾经还为谭辩护觉得那书也行啊,可当看了这本,我才知道这本才是我真正需要的。可怜被谭的书浸泡过的兄弟姐妹,何时我们的教材才能换个好点的
老谭的书,讲指针是我见过讲的最烂的了。
老外写的书比较系统,考虑过数学论证的。
比如,讲一个东西的时候,他会告诉你他的可能操作和运算前后的集合。
学过高等代数的人应该很清楚其必要性。
目标集合=『原始集合,操作符』
//我写的也不清楚,大家参考数学书吧,呵呵。
我比较喜欢K&R的C习题集,里面的内容适合对程序有兴趣的人去看,
谭老师的书我没系统看过,只是在参考语法的时候翻过,个人觉得如果有英文基础,还是看老外的书比较好,东西方人的思维方式不一样,想在编程思想上彻底西化,还是得从入门的时候就开始。
这本书很薄,是写给程序员的书,我有一本,
如果你是C++的程序员,而且没有系统学习过C,
如果你对C有兴趣,那么可以看一看,挺好,挺有意思的。
但它不适合,非程序员阅读,
就像 水纹兄说的那样,硬着头皮读。
我相信如果一本书需要硬着头皮读的时候,
那么,书和人就不能融合,不如去读点别的。
读书是一种乐趣,就像看电影。
没学过C的C++程序员看了之后,会发现,哦,好奇怪,也好新鲜。
而且,有助于理解老的C代码。
没什么
中外文化的差异
外国人须臾中国人的儒学,深邃高远
中国人称赞外国人的简洁直白,有效率
其实都是个人的偏好嘛
谭浩强的书如果你用心理解
虽然可能会多琢磨些细节
但还是中国人的著作中比较经典的
至少它是中国人对C的理解
其实不是不能往简单了写,说得小人一些,写的繁文冗长一来可以体现作者的学识渊博,专业水平高,二来读者在去粗取精的过程中难度增加,加大了学明白的困难,更衬托了作者的地位
虽然我不是计算机专业,但是为了那一纸三级证书还是硬着头皮看了一下,这本被称为国内C语言宝典的书,可是把我看了个头疼,并相比于其他人而言,还自我安慰说看得比较好的了。
中国人写的教材,特别是计算机教材,可以用四个字概括:缺乏人性。