车辆从安塔利亚驶出,顺着D400沿海公路缓慢行驶。坐我身旁的小哥掏出一小本从英文版土耳其LP中切割出来的小册子,上面是这趟巴士的目的地之一——卡什。
我低头看看手中的这本中文新版土耳其,书里为什么没有卡什啊?谁来告诉我为什么?
旧版土耳其LP(封面是卡帕热气球的那版)中说,土耳其有四个著名的潜水圣地,博德鲁姆(Bodrum),马尔马里斯(Marmaris),艾瓦勒克(Ayvalik)和卡什(Kas)。而这本新版LP的户外运动介绍部分只提到了博德鲁姆和艾瓦勒克。
当然,在目录里也找不到马尔马里斯和卡什。这两个潜水圣地毫无痕迹地被抹去了。同样被抹去的还有安塔利亚(Antalya)附近的西戴(Side)。我不知道为什么西戴会被删掉,至少我在路上看见从安塔利亚去西戴一日游的国人不在少数。
而这些地点,在旧版中文版LP中是存在的,在新版英文版中也有。我对比了一下两个版本的目录,新版目录居然比旧版少了一页多。
为什么只有新版中文版要删掉这些部分?我曾经在微博上问过LP官微,答复是为了迎合中国读者的需要。
嗯?怎么有种好像被代表了的感觉?新版中文版出版之前,你们有针对每本书做过调查,了解过读者喜好?还是只是编辑觉得这些地方没人去,所以干脆就删掉它们,不浪费纸张了?
虽然我确实是在卡什呆了好几天也没见到过一个中国人,甚至唯一的东亚面孔也只有住在同一间旅舍的日本小哥,但去的人不多就能够成为删除章节的理由么?何况这一判断也只是编者主观以为的而已吧。
用了那么多本LP,我最欣赏的就是它覆盖了一个国家大大小小的地点,哪怕这个地方只有一座没什么游客光顾的破庙,书里也会用调侃的口吻写上几句。现在新版LP不这么干了,大树繁茂的枝叶被砍掉,只剩下光秃秃的粗枝和躯干,显得既干枯又丑陋。
如果你要说这是国情,这是中国读者的需要,我只好说:去你妈的。那我还不如去用《XXX一本就GO!》系列呢。
....不是我抬杠。。。大狗熊在北极圈内还真有。。。。 狗熊官员曾表示,e将在年底前向lhg提出北极地区的land要求。这是狗熊第2次提出类似yaoqiu。根据目前的《lhg海洋法公约》,北极不属于任何GJ。gouxiong的领土要求,必将带来北极周边GJ新一轮的“领土竞争,如有兴趣,可以把消失的地方和各种敏感词组合搜索。。。会长各种姿势- -
啊。。。让我来回答你这个疑问吧。其实,lp在中国合作的出版商是地图出版社,原因么你懂的,地图出版社的原则是:敏感地带。land Zhengduan地带,有中国友邦与别国land zhengduan地带要删。DL喇叭出没的地方要删。支持TWness的地方要删。总之TC不悦的地方就删删删。明了么。。。我估计lp编辑也骂娘的
@Hata 所以是要出啥?
@欢喜。 九天走走游客常去的几个地方其实也够了的。
@hellsing 正在Kas呆着觉得倒还好,普通的休闲小镇嘛人也不多。
@2koo 这个倒是,很多名称是罗马拼音,好在推荐的地点有汉字和日文假名的基本都会把汉字和假名写出来。看来下次可以买点台湾出的日本旅游书。现在就等着看你土耳其游记啦,我们计划着明年去,不过估计最多只能去9天
@hellsing 我看旅游论坛上去Kas的国人也不多,大家都一窝蜂地跑去费特希耶了。台湾人倒是蛮多会提到Kas的。
@Hata 我打算靠旧版电子版和走遍全球了。
@欢喜。 去日本的话个人比较习惯用台湾出版的指南比如人人游xx系列的,LP有个大问题是街道名字用罗马拼音标注,我们能看懂汉字的还是看日文街道名字更方便一些。
当时去伊朗,想买个LP中文版,但中文版根本没出版过。靠着初中英语的水平,硬着头皮把LP给看了。因为伊朗消息太少,所有伊朗的外国人都人手一本LP。回来六级就过了。。。
我记得你之前就吐槽过中文新版LP
本来很期待中文新版LP的,之前还在郁闷三月底去日本的时候新版没出来、没辙了,买了英文版
现在看你这样吐槽连发,我挺庆幸买了英文版的,虽然第一次去日本还是那些经典旅游城市热门景点,有没有删节无所谓,但之后再去多玩几次,差别应该就会出来了
难怪在KAS一个中国人都没看见,我看得是07年中文版的,那版还是对卡什有很大的篇幅来描写,不过那版也有很多偏颇的地方,比如对科尼亚的评价,夹杂太多作者的主观情绪
迎合中國市場/消費者/投資方的需要,這現下在國際語境里聽得最多的借口,對不起,當今中外商業/文化交流,普羅大眾只能被少數自以為精英的即得利益者隨意代表,見得多,也只好接受了。