刚拿到一周,所有的英文都在字典的辅助中恢复,加上老婆怀孕,每天能研究的时间很短,迄今为止还只看了29页,前29页基本都是铺垫,对于初学者可以略过,对于业内人士倒是有很多值得借鉴的东西在字里行间
欧包白人当做主食吃,各种搭配,做进菜里色拉里,面包体过于坚硬柔韧,在国内市场会很缺乏,总结这本书的主要技艺,似乎就是把法棍做好了,就可以做大多数的欧包了,如果要回国内开店的话,软面包更贴合国人的口感。
只是建议,如有冒犯,请勿动气。
关于温度湿度没有实验室那么严格的阐述,原料选择都是基于美国的。
不知道你是什么基础,如果是零基础会有些难度,但是总的来说买了,且常看,受益终生。
您好,请问可以具体讲下这本书得优点么?我正打算买,不过想先听听口碑,英文不是问题。关键是能从中悟到什么?有没有关于温度、湿度的掌控?原料选择方面的内容?打扰您了,谢谢
我10几年前刚入职的时候连续翻译了20多本进口设备说明书。但是都是自用。3年后公司做中文手册,由专业公司翻译,我校对,操,真他妈专业。
一个好的翻译,既要中文优秀还要专业基础扎实还要有丰富的实践经验,所以说,碰到一本翻译的好的书很难。还是加强外语水平自己看吧。
我以前说过,能说出来的都不是秘密,而这本书的尺度超出了我的想像,不过却是有技巧的.如果你的英语不够好,也一定要耐着性子看完配方前面的所有内容,理解的越准确对你的帮助越大,后面的配方,在这本书来说反而不是重点了