翻译实在不敢恭维_Python 3程序开发指南书评-查字典图书网
查字典图书网
当前位置: 查字典 > 图书网 > 编程 > Python 3程序开发指南 > 翻译实在不敢恭维
萧叶 Python 3程序开发指南 的书评 发表时间:2015-09-04 17:09:01

翻译实在不敢恭维

完整看到了第六章(面向对象程序设计),说说感受:
1. 翻译实在太不负责任,我几乎是边看边改错。
1.1 常用术语翻译生涩,让人感觉译者不是IT业内人士。很多英文名词明明已有被广泛接受的对应中文术语,却偏偏用新词。
    就近举例: 中午译本p221, 讲类的三种不同方法翻译为:类方法/通常方法/静态方法,“通常方法”改为“普通方法”是否更合适?
1.2 到处都是不通顺的语句,前面几章勉强还能读,后面越演越烈,读一句就要停下来想好久。
   举例,p224: "我们已经使得异常 错误消息与Python为自己的类型使用的消息匹配,用于处理二元方法以及n元函数(比如pow())的代码遵循类似的模式,但使用的是不同的错误信息。"
1.3 文字错误。p225, "SortedDict 则用于填补Python标准库中令人差异的空白", “差异”是否应为"诧异"?
几点感想:
i) 专业书籍还是应该由具有一定经验的从业人员来翻译,尽量使用惯用术语;
ii) 语句通顺,没有大的语法问题,是书面语言的基本要求。对科技书籍而言,因为有上下文以及预期读者的知识背景,部分用词翻译不准并不是太大的问题,但是混乱的语句会严重影响阅读感受,甚至毁掉一本经典原著;
iii) 对于自己的翻译作品,要有基本的责任心和质量要求,站在读者角度,看自己能不能读下去。如果达不到要求,宁可不要出版,白字铅印的名字,是要进图书馆的!就算不为读者负责,也要顾及自己的羽毛,尤其是身为教师!!

2. 除开翻译问题之外,内容选择上,前面6章基本知识都覆盖到了,方便快速上手。但全是对例子的讲解描述,重要概念/用法/经验之谈散落其中,重点不够突出,需要自己花功夫总结。后面几章还没细看,粗略浏览一遍,初步印象是广度有余,深度不足。

展开全文


推荐文章

猜你喜欢

附近的人在看

推荐阅读

拓展阅读