“点石成金”?“XX秘笈”?不得不说这本书的译名不但扯淡而且误导读者。这译名让读者误以为只要按照书中的原则、方法实施,就可以化腐朽为神奇,设计出成功的网站(至少误以为是这么宣称的。)——以至于过来人指出其实根本不可能时,就把原因归罪于“神奇”的中国网络环境让这些原则、方法水土不服。事实上,本书所教的,是任何网站都应该踏踏实实做到的一些基础的要求。读完本书,收获是会少犯些错误,多知道些常识。这无疑是一本值得阅读的好书。但想要“点石成金”?去Y的扯淡译名,去Y的被成功学腐蚀了的逻辑吧!
的确译名不能掩盖内容的光辉性,但你不觉得如果翻译成如“别逼我思考、替受众想得更多”之类的话,在当前这种浮躁的风气面前会大大影响它的销量以及传播性么?中国的互联网太需要这种扎实性的技术书籍来提高整个环境的技术含量了