看着看着,我想起了那一句老话:一人翻为佳,二人翻为庸,三人翻为渣,若是三人等,则弗如渣渣——————————这本书的译者不知道是不大熟悉这方面,还是机翻习惯了?这本书本身大多是数学理论的堆砌,没有比较好的基础很难看懂,加上译者含混过关,大量的机翻体验与错误符号——直接玩完了。相比之下,同类书籍都比它好太多,如范明翻译的《数据挖掘导论》,值得一看。如果想要认真体验这本《神经网络与机器学习》的思想,建议看英文原本。值得一提的是,原本是一本非常值得啃的书。
还是看原版省心,这样以后看相关paper,搞caffe或是covnet 关键字也能对应得上。
哥们真大胆,我批评一本书翻译的差,有个人骂我好几次了,哎
非原版?
我们老师和师兄当年翻译的第二版,当时就已经被耻笑很长时间了。。。