翻译_大容量信息整合设计书评-查字典图书网
查字典图书网
当前位置: 查字典 > 图书网 > 交互设计 > 大容量信息整合设计 > 翻译
vo 大容量信息整合设计 的书评 发表时间:2008-09-24 23:09:39

翻译

内容很好!
翻译极差!!

如果一个初学者,不知道一些专业上的英文术语,那可能会被误导。

比如文中的typeface被译成“字面”,Pentagram(五角设计)被译成“彭塔格莱姆”,AIGA一次被翻译成“美国平面设计艺术学会”一次被翻译成“美国平面造型艺术学会”……

……



等等,突然想不起其它。

展开全文


推荐文章

猜你喜欢

附近的人在看

推荐阅读

拓展阅读

对“翻译”的回应

底牌未开 2010-10-13 13:01:00

还有就是有的页面文字很多又是大红色底的,根本看不了

elfie© 2009-12-23 04:32:48

怪不得老師會說,最怕看見繙譯書!
我看豆瓣的推薦好像不錯,還有點想買來看... 囧


----------
再加評論!Plz~

HEWAK 2009-10-28 10:57:02

反正现在5折了,对得起44元的价格吗?我想入手,书店没有样书

老蔡 2009-04-30 03:29:05

专业态度极差 可是为什么做成精装呢?内容和装裱有严重落差

老姜 2009-02-19 09:13:39

上海人美的这类书翻译有不少问题。
有一阵子不少出版社认为这些书能赚钱,又不用花什么大力气,所以就批量出版了这些错误的信息。