在这一版中,书的体例结构没有发生重大变化。在第 1版中,我采用了“电影”和“影片”的二分法,在这一版中,我仍然坚持这一划分方法。影片是娱乐,电影虽然也可以表现得很娱乐,但它的内涵更广:对社会的评论、对人性的探索、对艺术的探究。在我们的文化和语言中存在对这两个单词的区分,这让我感到非常欣慰。 同时,我也没有放弃第 1版中重要的写作基础,即我们有足够的理由来关注故事之外的其他元素。同样可以让你感到愉悦的元素包括镜头的构图、布光、场面调度、电影的风格、角色的塑造、场景布置以及镜头的剪辑和与之匹配的混音技巧。 然而,本书还是在两个方面实现了重大革新。首先,我新增了三个章节,分别是第十章好莱坞电影、第十一章独立电影和第十二章外国电影。其次,我还加入了一些对当代电影的评论,并削减了部分关于过时而又并不算太经典的电影的评论的分量。 致谢 有太多人要感谢了……感谢本书第 1版的读者约翰•凯利(JohnKelly)、欧内斯特•方丹(Ernest Fontaine)、蒂莉•史密斯(Tilly Smith)以及莎拉•埃尔南德斯(Sarah Hernandez)。他们在加利福尼亚州弗雷斯诺的哈里叔叔餐厅和我会面,给我提了很多关于有可能论及的电影的建议,以及如何才能避免可能出现的方方面面的错误。比如,约翰指出,在早期的初稿中我忽视了对范•桑特、布莱松和法斯宾德的论述。我拍了一下自己的脑门儿,对啊!现在这些内容已经包含其中了。这些来自朋友们和同僚们的良好建议已经妥善地被我放进了新版本中,对此,我满心感激。 没有人能独自写出一本好书。比如我,我很荣幸与很多很棒的并且深有默契的朋友一起合作。特别是尼科尔•波特(Nicole Potter),这位在任何意义上都堪称杰出的剪辑师总是慷慨友善地给我关照,并指出我可能需要反思之处,但是却从不给我压力。尼科尔永远是值得尊重的,最重要的是,他精通电影和其他艺术。这次的“监工”是梅兰妮•托特罗里(Melanie Tortoroli),她查出并且纠正了我犯的大量错误,像给她送错文件之类的。她实在是太有耐心了!