查字典图书网
当前位置: 查字典 > 图书网 > 日本文学 > 玻璃门内 > 试读

玻璃门内[试读]

十月份,我迁居早稻田。据当时的书信,实际上夏目漱石是在明治四十年(1907)9月29日由驹入西片町迁居早稻田南町的。一天,我刮过脸,独自在寂寞如寺院似的书房里托着腮出神,三重吉铃木三重吉(1882—1936),日本作家,夏目漱石的学生,当时是东京帝国大学英文专业三年级学生。来了,对我说:“您该喂只鸟... 查看全部[ 一 ]

不知不觉间,已是秋天小阳春的季节了。三重吉来过好多次,总是谈一通女人之类的事后,就告辞回去了,一次也没提及过文鸟和鸟笼的事。透过玻璃门,阳光把五尺宽的檐廊都照到了,这不禁使人联想到在这样温暖的季节里,哪一天喂养文鸟时就把鸟笼安放在这檐廊中,文鸟一定会快乐地鸣啭的吧。 据三重吉在小说里的描写,文... 查看全部[ 二 ]

“它大概觉得冷吧?”我问。三重吉说:“所以为它准备了套箱呀。”又说,“到晚间,就把鸟笼放进这套箱里。”我问:“弄来两只鸟笼,这是为什么呢?”三重吉说:“得把鸟儿放到这只粗糙的鸟笼里,经常给它洗澡。”我想:这可有点儿麻烦呢。这时三重吉补充说道:“此外,鸟粪会把鸟笼弄脏的,所以得经常打扫打扫呀。”为了文... 查看全部[ 三 ]

三重吉真是个仔细而周到的人,他昨天已把喂食时必须注意的事项详详细细地告诉了我。他说,如果莽撞地打开笼门,文鸟会逃走的,所以得用右手去开笼门,用左手挡在右手下面,如果不在笼外堵住这个出口,那就会出问题的,而取出食盂的时候,也必须按这一办法行事。三重吉还摆出两手的正确动作给我看。可是我终于没有问一问怎么... 查看全部[ 四 ]

傍晚,我去看文鸟饮水。它用细细的爪抓住水盂的边缘,郑重其事地仰起脖子,把小嘴蘸到的那一滴水咽下肚去。我心想,照这样的饮法,一杯水恐怕得饮十来天吧。随即就回书房去了。晚上,我把鸟笼放进套箱。就寝时,我从玻璃门中向外瞧瞧,看到月亮已经出来,霜已经凝成。套箱里的文鸟没有一点儿响动声。 说来抱歉,第二... 查看全部[ 五 ]

午后,我又步入檐廊,本打算趁这饭后活动的机会,顺便沿着这五六间长的回廊边散步边看看书。可是一看鸟笼里,谷粒已经不到三成,水也完全混浊了,便把书本扔在檐廊上,赶紧给文鸟换食、换水。 次日,我又迟起了。而且在洗脸、吃早餐的这段时间里,都没朝檐廊望望。回到书房之后,我心里想:也许会像昨天一样,家中的... 查看全部[ 六 ]

一天,我照例在书房里笔耕,笔尖沙沙沙地响着,在列出一件件孤寂的事情。突然,一种奇怪的声音钻入我的耳朵。檐廊上传来“刷刷、刷刷”的响声,好像是女子在整理长长的衣裙,不过这样说又似乎夸张得过分了些。我想,还是这样形容比较妥当:是古装的皇家偶人在阶梯式的陈列台上行走时,那和服裤裙的褶皱在摩擦作响。我丢下正... 查看全部[ 七 ]

第二天,文鸟又叫了。它飞下栖木,把肚子紧紧贴着笼子的底面,胸部稍稍有点向外鼓,细细的羽毛像涟漪似的蓬乱了。这天早上,我收到三重吉的来信,信上说,为了上次那件事,请到某某地方来一次,并且要求我在十点钟之前赶到。我便顾不得文鸟的事,去赴约了。同三重吉相见之后,围绕着一件事谈了很久、谈得很多,后来一起去吃... 查看全部[ 八 ]

十六岁的女仆叫着“来了”,以手触地,在门槛旁听命。我冷不防地抓起坐垫上的文鸟向女仆面前抛去。女仆俯首看着地面,默不作声。我睨视着女仆,说道:“都是你不给喂食,鸟儿终于死掉了。”女仆仍然默不作声。 我转身面向写字台,给三重吉写了一张明信片,上面是这样几句话:“由于仆人没有喂食,文鸟不幸死了。把本... 查看全部[ 九 ]